Übersetzung von Dokumenten

Die Übersetzungsbranche wird in der modernen Welt immer beliebter. Das globalisierte Umfeld, in dem wir leben, erfordert ständig die Übertragung von Informationen von einer Sprache in eine andere, und das bedeutet, dass Übersetzer engagiert werden müssen.

Bei CBLingua verfügen wir über langjährige Erfahrung in der Welt der Übersetzung und haben Übersetzer für alle Sprachen: Englisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Polnisch, Rumänisch… Unser Unternehmen ist in ganz Spanien vertreten und bearbeitet Angebotsanfragen sowohl online per E-Mail, als auch persönlich in unseren Büros.

Die hervorragende Kommunikation zwischen unserem Übersetzungsteam und den Mitarbeitern der Verwaltungsabteilung ermöglicht es uns außerdem, allen Kunden einen schnellen, qualitativ hochwertigen und effizienten Service zu bieten. Wir stellen uns ganz auf die Anforderungen und Bedürfnisse jedes Einzelnen ein und tun unser Bestes, um die festgelegten Fristen einzuhalten.

Die Bedeutung der Übersetzung bei der Internationalisierung unserer Geschäfte

Wie beantrage ich eine Übersetzung?

Traducción Médica

Dokumente senden

Senden Sie uns die Dokumente im digitalen Format, entweder Scan oder gut erkennbares Foto, an folgende E-Mail-Adresse: info@cblingua.com oder info@traductoresoficiales.es

Traducción Médica

Kostenvoranschlag akzeptieren

Ein Kostenvoranschlag wird Ihnen noch am selben Tag zusammen mit den Daten für die Banküberweisung zugesandt. Sobald der Kostenvoranschlag akzeptiert und bezahlt ist, werden wir mit der beglaubigten Übersetzung des Dokuments beginnen.

Traducción Médica

Übersetzung erhalten

Sobald der Kostenvoranschlag akzeptiert wurde und die Zahlung erfolgt ist, müssen Sie nur noch bis zum vereinbarten Liefertermin warten. Wir senden Ihnen die beglaubigte Übersetzung in digitalem Format, beglaubigt durch den beeidigten Übersetzer.

Übersetzungsdienst für Unternehmen

Es kommt immer häufiger vor, dass Unternehmen ins Ausland expandieren wollen. Dies beinhaltet den Kontakt mit ausländischen Unternehmen und Lieferanten, wodurch es notwendig wird, in anderen Sprachen zu kommunizieren. Dabei ein Fachmann, der als sprachlicher Vermittler zwischen dem Unternehmen und dem Kunden fungiert, unerlässlich, damit der Informationsaustausch auf möglichst professionelle und treue Weise erleichtert wird. Anders gesagt, die Anwesenheit eines Übersetzers/Dolmetschers ist unerlässlich. Einige der häufigsten Situationen, in denen Unternehmen Übersetzungsdienste anfordern, sind: Insolvenzverfahren, Kundendokumente, Webinhalte, Speisekarten für Restaurants, Jahresabschlüsse, technische Dokumentation usw.

Übersetzung von Dokumenten

Beglaubigte Übersetzung von offiziellen Dokumenten

In Spanien müssen alle offiziellen, von öffentlichen Einrichtungen ausgestellten Dokumente, von einer beglaubigten Übersetzung begleitet werden, falls diese nicht auf Spanisch verfasst sind. Selbiges gilt, wenn wir im Ausland sind und Dokumente vorlegen müssen, die nicht in der Amtssprache des Ziellandes verfasst sind. Wir werden eine offizielle Übersetzung unseres Dokuments vorlegen müssen. Hier kommt die Rolle des beeidigten Übersetzers ins Spiel. In Spanien wird dieser Titel vom Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten verliehen, so dass nur die vom Ministerium öffentlich bestellten und in der online öffentlich zugänglichen Liste eingetragenen Übersetzer befugt sind, beglaubigte Übersetzungen anzufertigen. Einige der am häufigsten nachgefragten Dokumente für beglaubigte Übersetzungen sind: Geburtsurkunden, Führungszeugnisse, akademische Abschlüsse, technische Zertifikate, notarielle Dokumente, Apostillen usw.

Übersetzung von Dokumenten