¿Qué documentos necesitas traducir del alemán para emigrar a España?
Actualmente residen en España más de 110.000 alemanes. La mayoría impulsados principalmente a dejar su país por la insatisfacción laboral. Aunque también los hay que emigran a nuestro país para conocer nuestra cultura y vivir nuevas experiencias.
España es el sexto país preferido por los alemanes a la hora de emigrar. Podríamos pensar que es por nuestras cálidas temperaturas o nuestras fiestas, pero la realidad es que llegan por las oportunidades laborales. Muchos ni siquiera vienen por necesidad, sino por ambición. Su meta es conseguir mejores puestos de trabajo. Casi todos los alemanes que vienen son jóvenes altamente cualificados. Por consiguiente, el número de doctorados alemanes en nuestro país se ha triplicado en los últimos años. Lo que buscan es establecerse nuevos retos profesionales y tener la oportunidad de desarrollar al máximo sus habilidades.
Así pues, aunque pueda parecer que dejen Alemania para siempre, muchos tienen pensado volver. Se trata más bien de una expresión de la creciente internacionalización del país y de la fuerte orientación exportadora de la economía alemana. Todos estos inmigrantes han necesitado (o van a necesitar), en algún momento, traducir sus documentos del alemán al español. La mejor manera de que sean válidos en España es dejarlos en manos de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación y legalizarlos o, en su caso, apostillarlos.
Si eres alemán y quieres venir a España para estudiar, trabajar, casarte o para emprender, tienes que tener en cuenta que te van a pedir distintos tipos de documentación. Y además esta deberá estar traducida por un traductor certificado de alemán.
Estudiar en España
Para poder estudiar en España, necesitarás los mismos documentos que necesitarías en Alemania, con la única diferencia de que tendrás que acompañar al documento original con su traducción autorizada al alemán correspondiente:
- Documento de identidad o pasaporte
- Títulos y expedientes académicos
- Cartas de referencia de profesores
Trabajar en España
Si lo que quieres es poder formarte profesionalmente en España y ganar experiencia en tu área de trabajo, tendrás que ponerte en contacto con un traductor jurado de alemán para que pueda traducir tu documentación:
- Currículum
- Títulos académicos y expedientes
- Cartas de recomendación de puestos de trabajo anteriores
Emprender en España
Sin embargo, si lo que realmente te llama la atención es emprender y tienes una idea de negocios, podrás constituir el tuyo propio. Lo único que tendrás que hacer es realizar la traducción certificada de la siguiente documentación:
- Documento de identidad o pasaporte
- Plan de negocios
- Vida laboral
- Justificante acreditando que dispones del capital suficiente para invertir en el negocio y mantenerte.
- Copia del contrato comercial
Casarse en España
Es probable que quieras contraer matrimonio en España, ya sea en una gran ciudad en una de nuestras playas, pero, antes de subir al altar, tienes que presentar la traducción oficial al español de algunos certificados y documentos:
- Certificado de nacimiento
- Documento e identidad o pasaporte
- Certificado de capacidad matrimonial
- Certificado de matrimonio anterior con inscripción del divorcio (solo divorciados)
- Sentencia de divorcio apostillada (solo divorciados)
- Certificado del primer matrimonio y certificado de defunción del cónyuge (solo viudos)
Jubilarse en España
Por último, si quieres disfrutar de tu jubilación en nuestro país, simplemente te pedirán la traducción jurada de un par de documentos:
- Documento de identidad o pasaporte
- Certificado que acredite que tienes derecho a recibir la pensión estatal de tu país de origen.
Ya son muchos los alemanes que han confiado en CBLingua para traducir todo tipo de documentos que les permiten establecerse en España. Colaboramos con traductores jurados de español-alemán nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación y contamos con cinco oficinas repartidas por todo el territorio español (Madrid, Barcelona, Cádiz, Sevilla y Málaga) para que encuentres la que mejor te venga. Si lo prefieres, puedes pedir presupuesto online o ponerte en contacto con nosotros a través de correo electrónico. Porque ya tienes bastantes cosas de las que preocuparte, contacta con CBLingua y despreocúpate de la traducción. Nosotros nos encargamos de todo.
Herzlich willkommen in Spanien!