Traducción Científica

Una de las tipologías que más demanda presenta en el sector de la traducción es la traducción científica. Este tipo de textos se caracteriza por presentar un lenguaje muy especializado, referente a temas concretos y normalmente carente de recursos estilístico.

Su dificultad hace que la traducción sea una de las disciplinas más dificultosas en el campo de la traducción ya que tiene el componente científico añadido. El traductor científico debe estar plenamente formado en el ámbito al que el texto hace referencia.

A la traducción científica  se la suele relacionar con la traducción técnica, por el número de características que comparte, la principal diferencia entre ambas tipologías son los temas que tratan. No obstante, a veces es difícil clasificar el tema en una tipología u otra, por lo que puede hablarse de traducción científico-técnica.

Traductores científicos profesionales

Disponemos de un equipo de traductores científicos profesionales nativos que garantizan la máxima calidad. Primero, cada proyecto de traducción se asigna a un traductor especializado en el campo de trabajo. Y, posteriormente, el traductor llevará a cabo una búsqueda terminológica exhaustiva y un proceso de documentación acorde. De este modo se garantiza la máxima precisión en todas nuestras traducciones especializadas.

Traducción científica de calidad

Trabajamos con glosarios terminológicos con un alto grado de especialización y complejidad que ya han sido revisados y verificados. Gracias a esto garantizamos en todo momento el máximo servicio de traducción científica en cada uno de nuestros proyectos.

Por todo esto, la mejor solución para sus traducciones es confiar en traductores profesionales que les garanticen un resultado de calidad. Así evitará poner en riesgo a su empresa con traducciones incorrectas y de baja calidad que podrían dañar la imagen de su empresa.

¿Cuáles son los servicios de traducción técnica más solicitados?

Artículos científicos

Abstract

Libros y manuales científicos

Contratos de suministros

Patentes

Fichas técnicas

 ¿Es más cara la traducción científica?

Muchos clientes pueden pensar que, al tratarse de una especialización compleja, la traducción científica puede presentar precios desorbitados. No obstante, no siempre es así. Todo depende del tipo de documento, el formato, su terminología, etc. Es decir, hay numerosos factores que deben valorarse para obtener un presupuesto justo. Es cierto que, en temas muy complejos, el precio de la palabra puede incrementar, pero también pueden hacerse descuentos cuando existen similitudes en las traducciones y disponemos de una memoria similar a la de la traducción que vamos a realizar.

Traducción científica

¿Dónde puedo contratar un servicio de traducción científica?

No todas las Agencias de Traducción están  especializadas y capacitadas para trabajar este tipo de traducción, ya que tiene muchas exigencias y dificultad añadida. La complejidad de esta tipología implica la necesidad de contratación de traductores e intérpretes profesionales, que tengan la formación y especialización en el sector científico.

El grupo de traductores científico es muy específico y limitado, ya que requiere de mucha especialización y conocimiento de la materia. En CBLingua contamos con un equipo de traductores profesionales especializados en la materia científica que está muy experimentado. En mucho de los casos, además nuestros traductores poseen una titulación en la rama de sanidad. De esta forma, siempre se asigna el proyecto al traductor especializado en la materia.

Si tienes un documento o precisas de un servicio de interpretación en el ámbito científico, recurre a los servicios de CBLingua. Nuestros traductores cuentan con experiencia en este sector y saben adaptarse a las necesidades y exigencias de los clientes. Ponte en contacto con nosotros a través de info@cblingua.com y podrás recibir hoy mismo el presupuesto de tu proyecto.