fbpx

¿Cómo saber si un traductor es oficial?

¿Cómo saber si un traductor es oficial? Cómo Identificar a un Traductor Oficial: Claves para Garantizar la Calidad y Legalidad de tus Traducciones En el ámbito de la traducción jurada, especialmente cuando se trata de documentos legales, académicos o comerciales, la precisión y la autenticidad son fundamentales. Es por ello que saber cómo identificar a …

Leer más¿Cómo saber si un traductor es oficial?

¿Cuándo recurrir a la traducción jurada en el ámbito empresarial?

¿Cuándo recurrir a la traducción jurada en el ámbito empresarial? Documentos, formularios, certificados y otros textos similares de ámbito judicial y económico corresponden a la traducción jurada. Siempre que haya que tratar con empresas o entidades extranjeras, la ayuda de un traductor puede ser fundamental. CBLingua es experta en el campo de la traducción jurídica …

Leer más¿Cuándo recurrir a la traducción jurada en el ámbito empresarial?

Influencers y traducción

Influencers y traducción Influencer: un término omnipresente en la era digital, pero ¿de dónde viene? ¿Qué relación guarda con la traducción y las empresas de traducción? Etimología Si hablamos de la etimología del término influencer podríamos decir que se trata de una palabra de origen anglosajón derivada del verbo “to influence” (influenciar). En cuanto a …

Leer másInfluencers y traducción

El árabe العربية

El árabe العربية El árabe es la quinta lengua más hablada del mundo y es la lengua oficial de más de 20 países del norte de África y Oriente Próximo. Tiene varias variantes: El árabe clásico es una lengua semita que nació en la península arábiga. El Corán, el libro sagrado de los musulmanes, está …

Leer másEl árabe العربية

Aprendiendo en el mundo real: Mi experiencia de prácticas en una empresa de traducción

Aprendiendo en el mundo real: Mi experiencia de prácticas en una empresa de traducción Las prácticas curriculares son una oportunidad invaluable para poner en práctica los conocimientos teóricos adquiridos en las aulas y adentrarse en el mundo laboral real. En mi caso, he tenido la suerte de realizar mis prácticas en una empresa grande y …

Leer másAprendiendo en el mundo real: Mi experiencia de prácticas en una empresa de traducción

¿Qué importancia tiene la traducción en el mundo de la publicidad?

¿Qué importancia tiene la traducción en el mundo de la publicidad? Aunque no parezca relevante o ni siquiera nunca hayas llegado a planteártelo, para que el mundo de la publicidad funcione los traductores profesionales juegan un papel muy importante. La traducción de anuncios es todo el proceso de elementos visuales y sonoros. Para que su mensaje llegue …

Leer más¿Qué importancia tiene la traducción en el mundo de la publicidad?

La traducción como número cómico

La traducción como número cómico Érase una vez dos personas enfrentándose en un duelo a muerte con cuchillos. -¿Duelo a muerte con cuchillos? -pregunta alguien en el público. -¿Qué es lo que van a hacer? -pregunta otra persona. -¿Con cuchillos? -El público está demasiado intrigado. -Creo que se van a pelear con cuchillos -adivinó un …

Leer másLa traducción como número cómico

Día internacional de la lengua materna

Día internacional de la lengua materna Origen del Día Internacional de la Lengua Materna El Día Internacional de la Lengua Materna se celebra cada 21 de febrero con el objetivo de promover la diversidad lingüística y la educación multilingüe. Fue proclamado por la Conferencia General de la UNESCO en noviembre de 1999 y se ha …

Leer másDía internacional de la lengua materna

Todos quieren aprender idiomas

Todos quieren aprender idiomas Con mayor acceso que nunca a redes sociales, medios de comunicación, programas de intercambio y trabajos en el extranjero, la necesidad y el interés por aprender idiomas están en alza. Hay más demanda que nunca y las empresas lo saben. Hay todo tipo de aplicaciones gratuitas y de pago que facilitan …

Leer másTodos quieren aprender idiomas

Mis prácticas en CBLingua

Mis prácticas en CBLingua Como estudiante de traducción, desde que cursé la asignatura de traducción jurídica, sentí pasión por el mundo de la traducción legal. Sin embargo, el salto al mundo laboral de este sector siempre me había generado ciertos miedos e inseguridades, ya que no tenía claro la labor y estaba un poco perdida. …

Leer másMis prácticas en CBLingua

Mi experiencia en las prácticas con CBLingua, por Angélica Gutiérrez

Mi experiencia en las prácticas con CBLingua, por Angélica Gutiérrez Hola a todos, soy Angélica Gutiérrez y os voy a contar cómo ha sido mi experiencia en el mes que he estado haciendo las prácticas curriculares en la empresa CBLingua. Ya os adelanto que esta ha sido muy positiva. No conocía la empresa, las prácticas me …

Leer másMi experiencia en las prácticas con CBLingua, por Angélica Gutiérrez

Palabras y expresiones que a los extranjeros les cuesta entender en español

Expresiones complicadas Palabras y expresiones que a los extranjeros les cuesta entender en español Llover a mares, montar el pollo, ni fu ni fa, tener pájaros en la cabeza, tener mucho morro, costar un riñón, hablar por los codos etc. ¿Sería capaz un extranjero de descifrar el significado de algunas de estas complicadas expresiones? CBLingua …

Leer másPalabras y expresiones que a los extranjeros les cuesta entender en español