fbpx

¿Cómo traducir las fechas de Estados Unidos al español? 🗓️ ¡Cuidado con el formato! 😬

¿Cómo traducir las fechas de Estados Unidos al español? 🗓️ ¡Cuidado con el formato! 😬 Las fechas parecen detalles simples en un documento, pero traducirlas mal puede generar malentendidos graves. Esto ocurre especialmente entre idiomas y culturas con formatos de fecha distintos, como el inglés de Estados Unidos y el español. En EE.UU., el formato …

Leer más¿Cómo traducir las fechas de Estados Unidos al español? 🗓️ ¡Cuidado con el formato! 😬

La Navidad

La Navidad Desde los saludos llenos de calidez hasta los villancicos más famosos que se cantan en cada esquina, el lenguaje juega un papel esencial en como expresamos cada una de estas cosas. Pero ¿sabías que cada idioma tiene expresiones, palabras y tradiciones lingüísticas que capturan el espíritu navideño de manera única? El deseo de …

Leer másLa Navidad

Conocer de primera mano el funcionamiento de una empresa de traducción

Conocer de primera mano el funcionamiento de una empresa de traducción La experiencia de prácticas en CBLingua, ha sido muy buena y enriquecedora. He podido conocer de primera mano el funcionamiento de una empresa de traducción y las diferentes fases en el proceso de traducción jurada de documentos. Además, la realización de encargos reales, aunque …

Leer másConocer de primera mano el funcionamiento de una empresa de traducción

Un experiencia clave en mi formación

Un experiencia clave en mi formación Mi nombre es María y soy alumna del Máster en Traducción Jurídica de ISTRAD. Como módulo final del Máster, escogí la opción de realizar unas prácticas curriculares y ha sido una experiencia clave para mi formación. Además, en una empresa como CBLingua, he tenido la oportunidad de aplicar y …

Leer másUn experiencia clave en mi formación

Las costumbres españolas más chocantes para los extranjeros

Las costumbres españolas más chocantes para los extranjeros España es famosa por su cultura vibrante, diversa y por una serie de costumbres que, aunque muy comunes entre los españoles, pueden resultar sorprendentes, incluso chocantes, para quienes visitan o se mudan al país. Según una reciente encuesta realizada por CBLingua y entrevistas a extranjeros, estos destacan algunas …

Leer másLas costumbres españolas más chocantes para los extranjeros

El traductor también es grafólogo: Tips para descifrar caligrafía complicada

El traductor también es grafólogo: Tips para descifrar caligrafía complicada La traducción implica más que solo traspasar palabras de un idioma a otro. Para muchos traductores, el desafío empieza con la decodificación de un manuscrito, a menudo con caligrafía complicada convirtiéndose en grafólogo. Aquí algunos consejos para que no te rindas antes de tiempo: Busca …

Leer másEl traductor también es grafólogo: Tips para descifrar caligrafía complicada

Cómo manejar los nervios en la cabina de interpretación

Cómo manejar los nervios en la cabina de interpretación La cabina de interpretación es un entorno que puede generar mucha presión, ya que los intérpretes deben procesar y comunicar información de manera inmediata y precisa. Los nervios son comunes, pero existen maneras de manejarlos eficazmente. Aquí te ofrecemos algunas estrategias para mantener la calma y …

Leer másCómo manejar los nervios en la cabina de interpretación

El Diario de Cádiz destaca el crecimiento de CBLingua

El Diario de Cádiz destaca el crecimiento de CBLingua Posicionándose entre las cien empresas de traducción más grandes de España En el competitivo mercado de la traducción, donde muchas empresas se concentran en grandes ciudades como Madrid o Barcelona, CBLingua, nacida en El Puerto de Santa María, ha logrado un hito importante: posicionarse entre las …

Leer másEl Diario de Cádiz destaca el crecimiento de CBLingua

Traductores oficiales en España: Un aspecto fundamental que no siempre es evidente

Traductores oficiales en España: Un aspecto fundamental que no siempre es evidente Aunque podría parecer obvio que una traducción oficial tiene validez en cualquier país, en realidad no siempre es así. Con frecuencia, recibimos a clientes extranjeros que nos traen traducciones oficiales realizadas en sus países de origen, creyendo que esas traducciones tendrán validez legal …

Leer másTraductores oficiales en España: Un aspecto fundamental que no siempre es evidente

CBLingua se Posiciona entre las 100 Empresas de Traducción Más Grandes de España

CBLingua se Posiciona entre las 100 Empresas de Traducción Más Grandes de España CBLingua, agencia de traducción con origen en Cádiz y sede en las principales ciudades de España, ha sido reconocida entre las 100 principales empresas del sector de la traducción en el país, según el último informe de una prestigiosa revista de análisis …

Leer másCBLingua se Posiciona entre las 100 Empresas de Traducción Más Grandes de España

Una gran decisión

Una gran decisión en mi formación como traductora Hacer mis prácticas en CBLingua ha sido, sin duda, una de las mejores decisiones que he tomado en mi formación como traductora. Desde el primer día, me encontré en un entorno profesional pero acogedor, donde todos los miembros del equipo estaban dispuestos a ayudarme y a enseñarme. …

Leer másUna gran decisión

Mis practicas de 3 meses con CBLingua

Mis prácticas de 3 meses con CBLingua Hola, soy Emily Morris, una estudiante de lenguas modernas (español y francés) de la Universidad de Nottingham, en Inglaterra. Acabo de llevar a cabo mis prácticas de 3 meses con CBLingua en Sevilla. Hice la practica como parte de mi año en el extranjero para mis estudios. Quería …

Leer másMis practicas de 3 meses con CBLingua

El Auge de la Traducción Audiovisual en la Era del Streaming

El Auge de la Traducción Audiovisual en la Era del Streaming Con el aumento de plataformas de streaming como Netflix, Amazon Prime y Disney+, la traducción audiovisual se ha convertido en un servicio esencial para conectar a los creadores de contenido con audiencias globales. ¿Qué es la Traducción Audiovisual? La traducción audiovisual abarca una amplia …

Leer másEl Auge de la Traducción Audiovisual en la Era del Streaming

Horario flexible y compatible con mis clases de la universidad

Horario flexible y compatible con mis clases de la universidad Hola, soy Claudia Vílchez Moral, estudiante de Traducción e Interpretación en la Universidad de Córdoba. He realizado mis prácticas en la empresa CBLingua, la cual conocí en la universidad en una charla y me encantó. Después de consultar su página web y sus redes sociales, …

Leer másHorario flexible y compatible con mis clases de la universidad

La Importancia de Traducir tu “Bachelor’s Degree” con CBlingua Traductores Jurados

La Importancia de Traducir tu “Bachelor’s Degree” con CBlingua Traductores Jurados Si has obtenido un Bachelor’s Degree y necesitas que sea reconocido en España o en otros países de habla hispana, es fundamental contar con una traducción jurada de tu título académico. La traducción oficial asegura que tus estudios sean homologados y reconocidos legalmente, lo …

Leer másLa Importancia de Traducir tu “Bachelor’s Degree” con CBlingua Traductores Jurados