¿Para qué necesito a un traductor jurado a la hora de homologar un título?

Estudiar en otro país es una opción muy tentadora si estás pensando en ampliar tu currículum. Formarte en el extranjero no solo te permite ampliar tus conocimientos lingüísticos en la lengua del país de destino, sino que se trata también de una experiencia enriquecedora con la que adquirir confianza y fluidez. El problema que muchos estudiantes encuentran cuando llegan a España es la necesidad de homologar un título. En estos casos, la traducción jurada del documento se convierte en un paso fundamental para poder formalizar los trámites y es entonces cuando muchos se preguntan, ¿qué función cumple el traductor jurado?

homologar un título 1

Trámites para homologar un título

La figura del Traductor Jurado es imprescindible en este proceso. Si tu título y todos los documentos que lo acreditan están redactados en un idioma diferente al español, tendrás que solicitar una traducción jurada en una agencia de traducción. Esta primera fase forma parte de un proceso para homologar un título algo más extenso y complejo, el cual te explicamos a continuación:

  1. Preparación de la documentación. Para proceder a homologar un título extranjero en nuestro país se requieren una serie de documentos que acrediten la obtención de dicho título. Según el Ministerio de Educación, los documentos necesarios para poder continuar con el proceso son:
    • Una copia compulsada del DNI, si eres español, o cualquier otro documento que acredite tu identidad en nuestro país en el caso de los extranjeros.
    • Una copia compulsada del título para que el solicitas la homologación y la correspondiente traducción jurada.
    • Una copia compulsada de todos los documentos que acrediten la obtención del título y que incluyan información como, por ejemplo, el número de horas que has cursado, las asignaturas del título, los créditos, etc.
  2. Presentación de la solicitud. Hoy día, tienes la posibilidad de hacerlo tanto de forma online como presencial. Si prefieres hacerlo en persona, basta con descargarte el formulario que encontrarás en el sitio web del Ministerio de Educación y presentarlo en cualquier registro público de la Administración General del Estado o de tu Comunidad Autónoma. Si, por el contrario, quieres ahorrarte la molestia de acudir hasta estos organismos, puedes tramitar todo el proceso a través de la sede electrónica del Ministerio de Educación.
  3. Abono de las tasas. Esta parte del proceso es fundamental para poner fin a la fase de solicitud. Primero debes rellenar el Modelo de Tasa 790 que se adjunta en la plataforma del Ministerio de Educación y luego debes presentarlo en cualquier banco junto con el importe correspondiente. Si resides fuera, puedes hacerlo directamente a través de una transferencia bancaria. Ten en cuenta que el precio actual para homologar un título español varía dependiendo del nivel educativo del título y, por ejemplo, actualmente la solicitud para homologar un título español universitario de Grado o Máster ronda los 162 euros.

homologar un título 2

Una vez finalizada la presentación de la solicitud, deberás esperar una respuesta por parte del Ministerio de Educación. No te desesperes, este proceso suele tardar varios meses y no siempre supone la obtención de la homologación. En algunos casos, no es posible encontrar la equivalencia de tu título extranjero y uno español y no se procede a su equiparación y, en otros, se te exigirá más documentación para continuar con el trámite. En CBLingua, queremos ponerte las cosas fáciles y ponemos a tu disposición un servicio de traducción jurada para que presentes la solicitud y consigas homologar un título lo más rápido posible. Puedes enviarnos el documento por correo y nosotros te enviaremos el presupuesto de la traducción y el plazo fijado para la entrega cuanto antes. En un par de días, tendrás la traducción tanto en tu correo electrónico como en papel. Así de fácil.

Nuestros Servicios de Traducción

Nuestros Servicios de Interpretación

CBLingua en los medios de comunicación