¡CBLingua, es una Agencia de Traducción acreditada con la Norma UNE EN-ISO 17100!
La Norma ISO es un requisito imprescindible que debe poseer cualquier Agencia para certificar la calidad de la traducción.
Antes de solicitar un presupuesto verifique que su Agencia de Traducción está acreditada con la Norma ISO-UNE 17100 estándar de calidad oficial europeos para los servicios de traducción.
Traducción Académica
Es requisito para salir a estudiar al extranjero que los trabajos o formaciones realizadas estén acreditados de forma oficial. Esto se consigue a traves de la traducción académica. Igualmente; si se han realizado estudios completos en el extranjero (universidades, centros homologados, institutos) hay que acreditar nuestros estudios de manera oficial a través de la homologación de títulos o su convalidación para lo cual es necesaria una traducción jurada.
En CBLingua, gracias a la digitalización de los procesos de traducción y a la implantación de tecnología de vanguardia, hemos conseguido grandes beneficios que nos permiten ofrecer a nuestros clientes las traducciones a unos precios mucho más reducidos y con unos plazos de entrega más cortos. Estas nuevas herramientas de traducción cuentan con bases de datos que detectan las repeticiones de palabras, por lo que el cliente sólo pagará una vez por el término a traducir independientemente de las veces que este aparezca en el texto. Con estos grandes avances damos un paso más al ámbito de la traducción en el futuro.
En CBLingua contamos con un equipo de traductores expertos que garantizarán la calidad en todos y cada uno de los proyectos que recibimos. Nuestro trabajo cumple con todos los estándares de calidad para adaptarnos a tus necesidades.
Pero esto no es todo, queremos que tu proyecto cumpla con su objetivo por lo que siempre que lo necesites, podremos asesorarte.
¿Qué es un Expediente Académico?
Un Expediente Académico es un documento muy completo que recoge las asignaturas, materias, programas de clases y evaluaciones obtenidas a lo largo de los estudios cursados.
¿Cuándo se precisa la Traducción oficial de un certificado de notas?
Es necesario hacer una traducción oficial de tu expediente si ha sido redactado en español y se va a continuar los estudios en una escuela extranjera donde se hable un idioma extranjero. Igualmente, si se ha cursado un año en un colegio, instituto o universidad extranjera es imprescindible la traducción jurada de los certificados de notas y títulos para poder continuar los estudios de nuevo en España.
¿Cómo homologar un título extranjero?
Para homologar un título extranjero es preciso hacer una traducción jurada de la certificación académica donde conste la duración de los estudios y las asignaturas cursadas.
Documentos más frecuentes para traducir:
- Títulos.
- Certificación académica.
- Certificados de estudios.
¿Qué es un traductor jurado?
Un traductor jurado es un traductor habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAE) para realizar traducciones de documentos oficiales, entre ella la traducción de titulos. Estas traducciones tienen un carácter oficial ante las autoridades y están certificadas por el sello y firma del traductor jurado.
“Antes de encargar una traducción verifique siempre que va a ser realizada por un Traductor Jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, de esta forma garantizará la plena validez legal de la traducción de su título”.