fbpx

¿Por qué un Bachelor no es lo mismo que un Grado?

Diferencia entre los planes de estudio españoles e ingleses a la hora de traducir titulaciones. 

un Bachelor no es lo mismo que un GradoAunque pensemos que los estudios son iguales en todos los países, tras ver alguna que otra serie ambientada en Reino Unido nos damos cuenta de que no hay muchas diferencias.

En el mundo de la traducción jurada los documentos académicos son de los que más traducimos. Ya sean expedientes académicos, títulos, certificados de notas, premios, matriculas, etc.

Y, por experiencia, te podemos confirmar que no tiene nada que ver un título de bachillerato de Málaga que un General Certificate of Education.

Hoy, en tu blog de confianza de CBLingua, hemos pensado que sería interesante jugar a las siete diferencias con los sistemas de estudio de España y los de Reino Unido.

Vamos a empezar desde los más jovencitos: los estudiantes de educación primaria. Su equivalente en Reino Unido es Primary Education. En España, los alumnos empiezan primaria a los 6 años y continúan hasta los 11-12. En Reino Unido empiezan un año antes, a los 5 y continúan como en España hasta los 11.

En ambos países la educación secundaria o Secondary Education comienza a los 12 años y termina a los 16.un Bachelor no es lo mismo que un Grado

Una vez los alumnos cumplen 16 años, se empieza con los cursos preparatorios para la formación superior: bachillerato o formación profesional (FP). En Reino Unido sus equivalentes son Sixth Form y Further Education respectivamente.

Si los estudiantes de España o Reino Unido deciden continuar su formación cursando una carrera universitaria, deberán presentar a una prueba de acceso para ello.

Hasta ahora todo es muy parecido entre ambos sistemas educativos… hasta que llegamos a la universidad.

En el mundo de la traducción jurada nos llegan miles (no exageramos) de títulos de Bachelor. Una vez le presentamos la traducción al cliente algunos nos preguntan: pero, ¿por qué no habéis traducido Bachelor por grado universitario? Respuesta corta: no son lo mismo, aunque sí muy parecidos.

Para empezar, los grados universitarios en España tienen una duración de 4 años (si nos referimos a dobles grados entonces 5). Todo esto por regla general, aunque sabemos que hay carreras que tienen diferentes duraciones (medicina, arquitectura…). Un Bachelor tendrá una duración de entre 3 a 4 años. Los Bachelor se dividen en:

  • Bachelor of Arts degree
  • Bachelor of Science degree
  • Bachelor of Applied Science degree
  • Bachelor of Engineering degree
  • Bachelor of Business Administration degree
  • Bachelor of Laws degree

Supongamos que has estudiado filología inglesa en una universidad de Reino Unido. Cuando la termines obtendrás un Bachelor of Arts. No un Bachelor in English. Sin embargo, se especificará junto a tu Bachelor of Arts la especialidad que has cursado.

Mientras que, en España, una vez obtengas tu título universitario pondrá: Grado en… (lo que hayas cursado). En el supuesto de que hayas cursado filología inglesa pondrá: Grado en filología inglesa.

Aunque la sociedad y los altos cargos nos quieran hacer creer lo contrario, es mucho más lo que nos une que lo que nos separa.

CBlingua

¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.

Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!

 

Comparte esta publicación