La traducción jurada de textos académicos en la actualidad: ¿cómo ha evolucionado el mercado? Entre los textos que más se traducen en nuestra agencia cabe destacar los textos académicos. Esta tipología presenta unas características bastante definidas y, a pesar de lo que muchos pueden pensar, está compuesta por textos muy variados: expedientes, certificados, cartas, suplementos, boletines de calificaciones…
Las autoridades solicitan la traducción oficial de estos documentos para realizar trámites muy comunes (homologación de títulos, convalidación de asignaturas, reconocimientos de créditos, etc.), por lo que es muy común su aparición en la traducción jurada.
La educación y las nuevas tecnologías
En los últimos años, observamos novedades y ligeras modificaciones en el ámbito educativo. El avance de las nuevas tecnologías es imparable y el sector de la educación es uno de los principales “afectados”. Cada vez es más frecuente que las instituciones educativas ofrezcan grados, másteres y cursos online y el número de alumnos que deciden cursar sus estudios de forma telemática crece por día.
La clave del éxito consiste en ofrecer una formación no presencial que proporciona una mayor comodidad al alumno y le permite compaginar sus estudios con otras actividades. La oferta formativa de este tipo de educación es bastante amplia y supone, además, un ahorro de tiempo en comparación con los estudios presenciales.
Ejemplo de un expediente académico
La repercusión de la formación a distancia en la traducción jurada
Pero… ¿cómo afecta esto al sector de la traducción jurada? El incremento de la formación a distancia repercute de forma directa a la traducción de textos académicos. Si hasta ahora podían considerarse uno de documentos más demandados. Se prevé que con la formación online el número de encargos de textos académicos crecerá exponencialmente.
Esto se debe a que la posibilidad de cursar estudios a distancia aumenta la accesibilidad a la educación de miles de estudiantes. Un ejemplo muy claro es el siguiente. Imaginemos que un alumno no puede costearse vivir en otra ciudad. Sin el avance de las nuevas tecnologías, este alumno tendría que haberse limitado a quedarse en su ciudad y buscar otras opciones. No obstante, ahora tiene otra alternativa: cursar dichos estudios a distancia. De este modo, ahorra una gran cantidad de dinero y puede seguir estudiando sin necesidad de desplazarse de casa.
Este incremento de alumnos supone un incremento de los documentos emitidos por las instituciones educativas y, en consecuencia, de la traducción jurada de textos académicos.
¿Qué ocurrirá en el futuro?
En los próximos años, se espera que el vínculo entre educación y tecnología se vea reforzado y la demanda de cursos de formación online se dispare. España se encuentra actualmente en el momento de mayor expansión de esta modalidad debido fundamentalmente a la crisis del COVID-19.
La situación forzada de confinamiento y la suspensión de las clases está obligando a los centros y al profesorado a buscar nuevas alternativas de educación online y se están explotando más que nunca las plataformas y los recursos en línea. Este perfeccionamiento de la educación a distancia fomentará su uso en los cursos venideros y hará que está opción vaya ganando terreno.
Aunque todavía no sabemos si en un futuro la educación online acabará reemplazando a la educación presencial, lo cierto es que sí que logrará incrementar su demanda y puede que llegue incluso a igualarla. En CBLingua, estamos atentos a todos los cambios que se están produciendo desde ya en este sector y estamos preparados para adaptarnos a ellos.
Si está interesado en hacer una traducción jurada de sus títulos o expediente académico