fbpx

El Brexit cada vez más cerca

Hoy, 8 de marzo de 2019, el brexit cada vez más cerca. Estamos a 21 días de que se cumpla la fecha límite que establece el Artículo 50 del Tratado de Lisboa para que Reino Unido salga de la Unión Europea con o sin acuerdo. Tras la pasada votación de enero, catastrófica para el gobierno …

Leer másEl Brexit cada vez más cerca

Una nueva etapa en el centro de Sevilla

Desde que hiciéramos las maletas y nos mudáramos de República Argentina al centro de Sevilla han pasado ya cuatro meses. ¡Y qué cuatro meses! En octubre, iniciábamos una nueva etapa e inaugurábamos por fin la oficina de Méndez Núñez, junto a la Plaza de la Magdalena, en pleno centro de Sevilla. Tras un par de …

Leer másUna nueva etapa en el centro de Sevilla

El Brexit y las posibles repercusiones en el mercado de la traducción

Hoy día, existen muchos temas que nos preocupan y uno de ellos es el Brexit. A todos nos sorprendió cuando en el año 2016 Reino Unido decidió que quería marcharse de la Unión Europea. Era algo de lo que no habíamos oído hablar antes, incluso muchos de nosotros no conocíamos esta posibilidad. Tras el paso …

Leer másEl Brexit y las posibles repercusiones en el mercado de la traducción

Inauguración de la oficina del Puerto

Hay días que nos gusta recordar siempre. El pasado 10 de noviembre fue uno de ellos. Fue una jornada inolvidable para la familia de CBLingua, una festividad en el calendario de nuestras vidas. ¿Por qué?  Pues sencillamente porque inaugurábamos nuestra nueva sede en el Puerto de Santa María. Todo lo que contemos del acto nos …

Leer másInauguración de la oficina del Puerto

¿Están reñidos la interpretación y las variedades dialectales?

Por todos es conocido aquel dicho de que “la mejor pronunciación de España es aquella que se practica en Valladolid”. Hoy en CBLingua queremos romper una lanza a favor de las variedades dialectales,  la variedad cultural, la inclusión y la conservación de nuestra cultura. Como todos sabemos, existen muchas variedades dialectales y lingüísticas alrededor de …

Leer más¿Están reñidos la interpretación y las variedades dialectales?

¡Nos mudamos!

Así es. Nos mudamos. Nuestra oficina de El Puerto en el CEEI cierra finalmente sus puertas. Parece que fue ayer cuando aterrizábamos por primera vez en este centro y ahora ponemos punto y final a otra etapa más en la historia de la agencia. Una etapa memorable. Con recuerdos que quedarán para siempre en la …

Leer más¡Nos mudamos!

¡Estudiantes de traducción a bordo!

Ya queda menos para que empiece septiembre, y con los anuncios de El Corte Inglés a la vuelta de la esquina, me es imposible no pensar en esos futuros traductores e intérpretes que esperan ansiosos su primer día de clase como estudiantes de traducción e interpretación. Si eras como yo, y no puedes esperar ni …

Leer más¡Estudiantes de traducción a bordo!

El arte de traducir: conseguir soluciones ideales a pesar de las restricciones

No te confíes: traducir nunca es pan comido Ya sabemos que traducir no es una tarea fácil. Hay que tener mil cosas en cuenta durante el proceso de traducción para dar con una buena solución. Siempre deberemos tener en mente todos los factores que forman parte del contexto a la hora de traducir. ¿Para quién …

Leer másEl arte de traducir: conseguir soluciones ideales a pesar de las restricciones

La importancia del intérprete de lengua de signos: las personas sordas también hablan

Ojalá sea cierto que la profesión del intérprete está saliendo de las sombras. Ojalá estemos consiguiendo que esta figura tan necesaria en nuestra sociedad deje de confundirse con la profesión de actor. El intérprete no hace una labor artística, sino social. Su trabajo consiste en eliminar las barreras lingüísticas y culturales que se interponen entre …

Leer másLa importancia del intérprete de lengua de signos: las personas sordas también hablan

¿REVISAS O TRADUCES? LAS DOS, POR FAVOR

Vamos a hacernos la siguiente pregunta: ¿revisas o traduces? Por un momento, imaginemos que somos pasajeros de un avión y volamos este puente a…Las Canarias.  Cuando estamos sentados en nuestro asiento, nos indican que el avión no ha superado el plan de mantenimiento e inspección periódico al que está sujeto. Aún así, el piloto ha …

Leer más¿REVISAS O TRADUCES? LAS DOS, POR FAVOR