fbpx

Catalán, euskera y gallego en la UE: lo que puede suponer para la traducción jurada

En CBLingua, como empresa especializada en traducción jurada y traducción certificada, seguimos muy de cerca todas las noticias que pueden afectar a nuestro sector y a nuestros traductores jurados oficiales. Una de las más importantes ahora mismo es la posible incorporación del catalán, el euskera y el gallego como lenguas oficiales en la Unión Europea. Esta propuesta, presentada por el Gobierno español, se debatirá el próximo 18 de julio de 2025 en Bruselas.

Pero, ¿qué significaría esto en la práctica para la traducción jurada? ¿Cómo puede afectar tanto a los traductores como a los clientes?

La UE aplaza la decisión sobre la oficialidad del gallego, el catalán y el euskera. Fuente: Atlántico. (2023, 19 de septiembre)

Una nueva etapa para la traducción jurada

Si finalmente estas lenguas se reconocen como oficiales en la UE, se podrán usar en todos los documentos y comunicaciones de las instituciones europeas, como el Parlamento o la Comisión. Esto supondría un aumento en la necesidad de hacer traducciones juradas y certificadas al catalán, euskera o gallego, y también desde estos idiomas hacia otras lenguas oficiales de la Unión Europea, como el inglés, francés o alemán.Catalán, euskera y gallego en la UE

Para nuestros traductores jurados, esta sería una gran oportunidad. Se abrirían nuevas posibilidades de trabajo en combinaciones lingüísticas que hasta ahora se han utilizado menos a nivel europeo. En CBLingua contamos con traductores jurados en Sevilla, Málaga, Cádiz, Madrid, Barcelona y Oviedo, acostumbrados a trabajar con precisión y dentro de plazos ajustados.

Traductores jurados con garantía oficial

Para que estos cambios puedan aplicarse correctamente, será necesario adaptar las normas tanto en España como en Europa. En nuestro país, los traductores jurados están autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC), y sus traducciones tienen validez legal tanto en España como en el extranjero.

En CBLingua, trabajamos únicamente con nuestro propio equipo de traductores jurados certificados, lo que nos permite garantizar siempre la calidad y legalidad de cada traducción. Además, somos la empresa de traducción jurada mejor valorada en Google, lo que refuerza nuestro compromiso con un servicio profesional, seguro y transparente.

¿Qué ventajas tiene para las instituciones?

Este cambio no solo es simbólico: tendrá un impacto real en el trabajo diario de muchas administraciones públicas. Al haber más lenguas oficiales, aumentará el número de documentos que necesitarán traducción jurada para trámites como licitaciones, ayudas europeas, procesos judiciales o extranjería.

En CBLingua ya trabajamos con numerosos organismos en toda España. Gracias a nuestras oficinas y a la implantación de la firma electrónica cualificada, podemos entregar tanto traducciones certificadas en formato digital como en papel.

¿Qué significa esto para nuestros clientes?

La posible oficialidad del catalán, euskera y gallego será un cambio importante, y nosotros estaremos preparados para ayudarte en todo momento. Si este posible cambio se aprueba, será más importante que nunca contar con traducciones juradas profesionales, válidas y rápidas. En CBLingua ponemos a tu disposición a nuestros traductores jurados oficiales, con experiencia y formación para adaptarse a esta nueva etapa en el sector.

Solicita ya tu traducción jurada con CBLingua

Si necesitas una traducción certificada para tus trámites oficiales, no esperes más. En CBLingua puedes pedir tu presupuesto online de forma rápida y sencilla, y recibir tu traducción jurada en pocos días, sin complicaciones.

Nuestros traductores jurados están disponibles para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, garantizando que la traducción se realice en el plazo solicitado y bajo los requisitos específicos. Puede recibir la traducción mediante correo electrónico o en formato físico, según su preferencia. Estamos preparados para poder ayudar a nuestros clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tenemos agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.

Si necesitas una traducción certificada para tus trámites oficiales, no esperes más. En CBLingua puedes pedir tu presupuesto online de forma rápida y sencilla, y recibir tu traducción jurada en pocos días, sin complicaciones.

En CBLingua Traductores Jurados, con 20 años de experiencia, facilitamos que cumplas con la legalidad y gestiones tus documentos con total seguridad. Confía en profesionales. Confía en CBLingua.

Referencias:
Agencias. (2025, 2 julio). El catalán, gallego y euskera de nuevo en la agenda de la UE el 18 de julio ante la resistencia de algunos países. Demócrata. https://www.democrata.es/politica/catalan-gallego-euskera-nuevo-agenda-ue-18-julio-resistencia-paises/
Atlántico. (2023, 20 septiembre). El Gobierno prioriza el catalán en la UE y aparca el gallego. Atlántico. https://www.atlantico.net/espana/ue-aplaza-decision-oficialidad-gallego-catalan-euskera_1_20230919-1088441.html
Comparte esta publicación