Durante el día de ayer, Carolina Balsa, Directora Gerente de CBLingua y David Bernal, Traductor Jurado EN-ES de CBLingua explicaban a través de un vídeo formativo qué es la traducción jurada con la firma digital. La primera pregunta que plantean los clientes es:
¿Qué es una traducción jurada y para qué sirve?
Una traducción jurada es una traducción oficial, es decir, es una traducción realizada por un profesional acreditado para ello (en este caso, el traductor-intérprete jurado) por el Ministerio de Asuntos Exteriores. En este sentido, se podría decir que un traductor jurado actúa de la misma forma que lo haría un notario, dando fe de que el documento que se produce es fiel al original dotándolo así de carácter oficial. Este tipo de traducción sirve para todo tipo de procedimientos tanto en España como en el extranjero ya que son las únicas traducciones que tienen un carácter oficial y que cualquier administración puede admitir a trámite.
En segundo lugar, otra de las grandes cuestiones que tienen los clientes es:
¿Cómo se reciben las traducciones juradas?
El procedimiento que se había seguido hasta ahora consistía en que una vez se finalizase la traducción jurada del documento aportado por el cliente, se imprimía en papel timbrado donde traductor jurado incorporaba su firma y sello. Posteriormente, se escaneaba la traducción jurada impresa anteriormente junto con el documento original y se le enviaba al cliente mediante correo electrónico. Además el cliente también recibía la traducción jurada en formato papel ya bien sea porque pasase a recogerla a la oficina o porque se le enviase a su domicilio mediante una empresa de mensajería.
Esta cuestión da lugar a la siguiente: ¿qué es una traducción jurada con certificado digital?
Una traducción jurada con certificado digital es una traducción jurada que se firma mediante la inclusión de la firma digital en lugar de realizarse la firma a mano sobre el papel impreso. Este novedoso método agiliza los plazos ya que no hace falta imprimir, firmar a mano y escanear el documento para enviárselo al cliente. A partir de ahora, gracias a la firma digital las traducciones juradas llegarán a los clientes de una forma mucho más rápida y más cómoda, conservando su validez legal.
Este es otro de los aspectos que más preocupa a los clientes. El paso de una traducción jurada firmada a mano a una traducción jurada con firma digital hace que muchos clientes se planteen si esta “traducción jurada 2.0” tiene validez legal.
La traducción jurada con firma digital sí tiene validez legal.
El Ministerio de Asuntos Exteriores, mediante la Oficina de Interpretación de Lenguas ha confirmado en estos días que la inclusión de la firma digital en las traducciones juradas es totalmente válida y que conservarán ese carácter oficial. Esta medida ha sido tomada debido a la situación actual en la que nos encontramos ya que a causa del Estado de Alarma, la mayoría de las personas en España se encontraban confinadas en sus domicilios por lo que ha sido un acierto el apostar por la inclusión de la firma digital en las traducciones juradas. A partir de ahora muchos trámites burocráticos podrán realizarse de forma telemática por lo que esta innovación hace que el sector de la traducción jurada no se quede atrás.
Por último, ¿qué ventajas nos ofrece una traducción jurada con la firma digital frente a una traducción jurada firmada a mano?
La inclusión de la firma digital en las traducciones juradas forma parte del proceso de digitalización que está llevando a cabo CBLingua. Gracias al uso de herramientas de traducción asistida el proceso de traducción ha reducido con creces los plazos de entrega y ahora mediante la incorporación de las firmas digitales este proceso se va a ajustar más aún. Inmediatez, esa sería la palabra que definiría con creces la implantación de esta nueva modalidad de traducción jurada ya que el cliente dispondría de ella una vez estuviese finalizada independientemente de dónde se encuentre. Por lo tanto, tal y como se expuso anteriormente, esta innovación solo presenta ventajas tanto para los clientes como para los traductores ya que supone una reducción tanto de los plazos como de los costes de entrega.