fbpx

La experiencia de Laura Girona en Traducción Jurídica

Mi experiencia haciendo prácticas en CBlingua ha sido muy positiva. Anteriormente hice la asignatura de Traducción jurídica I y me gustó bastante esta rama de la traducción, por lo que ya tenía pensado hacer las prácticas en este ámbito, simplemente para probar y aprender un poco más. Al principio me costó un poco adaptarme al modo de trabajo, pero gracias a Almudena, quién ha sido mi tutora, me he adaptado sin problema a las prácticas online y he aprendido bastante.La experiencia de Laura Girona en Traducción Jurídica

Al comienzo de las prácticas Almudena me estuvo explicando un poco el modo de trabajo, el tipo de documentos que iba a traducir y también algunos aspectos básicos que hay que tener en cuenta en la traducción de documentos jurídicos.

Al poco tiempo de comenzar a traducir, me di cuenta de que me adapté bastante bien al ritmo de trabajo y después de enviarlos Almudena me enviaba feedback de los documentos, con las correcciones.

Algo que me gustaría destacar de estas prácticas sería la oportunidad que me han dado de poder trabajar con traductores jurados certificados, y también poder traducir documentos reales, algo que te acerca mucho a la labor del traductor jurado. He aprendido muchísimo traduciendo, y también he desarrollado muchas habilidades, sobre todo en el ámbito de la traducción.

Además, también he aprendido a gestionar el tiempo, utilizar herramientas de traducción y además he podido reforzar mis conocimientos previos de traducción jurada.

Creo que hacer prácticas de este tipo ayudan muchísimo a mejorar, ya que yo este año en la asignatura de Traducción Jurada II me he sentido más “preparada” a la hora de traducir los encargos.

Además, considero que el feedback y las correcciones que me han enviado de mis encargos me han ayudado muchísimo a reforzar mis conocimientos y también a mejorar tanto mi nivel de español como de francés.

En general, he podido aprender a traducir una gran cantidad de documentos jurídicos, he aprendido muchísimo vocabulario jurídico en francés, y también he aprendido a traducir en un entorno más profesional. Doy las gracias a CBLingua por darme esta gran oportunidad, la cual he aprovechado y he disfrutado con mucho entusiasmo. ¡Gracias!

CBLingua, tu Agencia de Traducción

CBLingua es tu punto de partida. Somos una agencia de traducción, especializada en traducción jurada y técnica. Contamos con los mejores profesionales, lo que nos permite alcanzar resultados de máxima calidad en todas nuestras traducciones, avalados por 20 años de experiencia.

omos una Agencia de Traducción, especializada en el sector de la traducción jurada y técnica. Los mejores profesionales están entre nuestras filas, lo que nos lleva a alcanzar unos resultados de la máxima calidad en todas nuestras traducciones y 20 años que nos avalan.  Estamos preparados para poder ayudar a nuestros clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tenemos agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.

 

Comparte esta publicación