fbpx

Nunca imaginé una experiencia de prácticas tan completa

Nunca habría imaginado que mi experiencia de prácticas fuera a ser tan completa. Siempre había considerado esa asignatura de la carrera como algo que simplemente tenía que completar y pensaba que, si tenía suerte y conseguía una empresa que valiera la pena y me motivase en el entorno profesional, habría sido todo un éxito.Nunca imaginé una experiencia de prácticas tan completa

Cuando decidí empezar a buscar empresas, creía que mi vocación era otra y que debía buscar en ese campo, aunque desde que el año anterior comencé a estudiar la asignatura de Traducción Jurídica y Económica de la lengua C (Francés) en la carrera, ya me habrían llamado la atención las traducciones jurídicas y juradas. Por lo que, al encontrarme con CBLingua, gracias a una compañera y amiga de mi Grado de Traducción e Interpretación de la Universidad de Córdoba, pensé que podría ser una gran oportunidad para continuar formándome dentro del ámbito de la traducción jurada.

Comencé en el Departamento de Francés, pues era donde había vacantes y, tras haber completado de manera exitosa dicha asignatura el año anterior en esta lengua, ¿qué podría salir mal? Tuve la oportunidad de aprender de la mano de una traductora jurada de francés con mucho carácter, dominio del campo y un criterio que destacaba por su estricta rigurosidad. Esto me encantó, aunque me costase sudor y lágrimas, porque, ya que estaba haciéndolo, quería exprimir la oportunidad al máximo. Sin embargo, que el francés no fuera mi lengua B, sino la C, a veces dejó marca en mis traducciones inversas.

A dos semanas de finalizar mis prácticas, por una situación ajena a mi persona, tuve que cambiar de revisora. Desde ese momento, mi tutora laboral, Bibiana Florido, asumió dicho rol. Fue una persona encantadora y amable, que vió en mí un potencial increíble. Gracias a ella, aprendí rápidamente tanto en el Departamento de Francés, como en el de Inglés, ámbito que hasta entonces no había explorado. Además, fue quien reavivó en mí la motivación para dedicarme a la traducción de manera profesional.

No hizo falta esperar mucho para que Bibiana valorara mi esfuerzo y viera en mí toda una traductora, como bien reflejó en la carta de recomendación que me redactaría durante la última semana de prácticas. En contraste, sigo pensando que nada de esto habría sido posible si no me hubiera topado en el camino con CBLingua, una empresa que llegó a incluirme en sus proyectos y a tratarme como una más para sacar todo mi potencial. Ojalá volver a encontrarnos en el camino y que muchas y muchos traductores puedan disfrutar de la oportunidad que yo tuve de aprender junto a este gran equipo.

CBLingua, tu Agencia de Traducción

CBLingua es tu punto de partida. Somos una agencia de traducción, especializada en traducción jurada y técnica. Contamos con los mejores profesionales, lo que nos permite alcanzar resultados de máxima calidad en todas nuestras traducciones, avalados por 20 años de experiencia.

omos una Agencia de Traducción, especializada en el sector de la traducción jurada y técnica. Los mejores profesionales están entre nuestras filas, lo que nos lleva a alcanzar unos resultados de la máxima calidad en todas nuestras traducciones y 20 años que nos avalan.  Estamos preparados para poder ayudar a nuestros clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tenemos agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.

Comparte esta publicación