Entre los afectados, miles de personas que no solo se ven perjudicados por el coronavirus, por todas las consecuencias sociales, económicas… que este acarrea. La crisis del coronavirus ha llevado a cerrar colegios y empresas, restaurantes y discotecas en el caso de Madrid. Para muchos españoles, esto supone pérdidas considerables en sus negocios. Pero… ¿qué ocurre con los extranjeros que se encuentran en nuestro país? ¿cómo podemos ayudar los traductores jurados?
¿Qué hago si me encuentro en España y soy extranjero?
Muchos extranjeros deben estar haciéndose esta pregunta ahora mismo. Para algunos, España es su lugar de residencia o trabajo. Para otros, España es solo un destino vacacional y la idea es regresar a casa de forma inmediata. El problema surge cuando salir del territorio español ahora mismo supone todo un desafío. La mayoría de países han cancelado sus conexiones con España. Los billetes de miles de turistas han sido anulados.
Muchos extranjeros no pueden regresar a sus hogares y puestos de trabajo y esto conlleva numerosas consecuencias. Entre ellas, por ejemplo, la demanda de justificantes por parte de sus empresas por no asistir al trabajo. La imposibilidad de acudir a citas importantes como reuniones profesionales, intervenciones quirúrgicas planeadas, exámenes oficiales. Este tipo de situaciones exige que se refuerce más que nunca la misión del traductor, y del traductor jurado. La figura en este momento del traductor jurado se hace aún más imprescindible. Especialmente para aquellos ciudadanos extranjeros que se encuentran atrapados y con la necesidad de volver a su país. Es fundamental poder contar con la ayuda del traductor para que actúe como mediador en medio de esta crisis.
La traducción jurada y el coronavirus
Al tratarse de documentos redactados en otras lenguas, las autoridades exigen que estos sean traducidos de forma oficial, o, como aquí llamamos, traducciones “juradas”. Ya sea un informe médico o un justificante que acredite que no puede incorporarse a su puesto de trabajo a causa del coronavirus, necesitará que se los traduzca un traductor jurado si tiene que presentarlo en otro país en el que se hable otro idioma que no sea el español.
Aunque parezca que esto es un trámite complejo, la traducción jurada de sus documentos puede hacerse en un plazo muy breve e incluso, a veces, en el mismo día. Además, el proceso es muy simple y no implica que tenga que acudir de forma presencial a la oficina, sino que puede hacerlo remotamente desde casa. Tan solo tiene que enviarnos la documentación y nosotros le haremos entrega de su traducción mediante mensajería, sin necesidad de que abandone su domicilio. Además, le proporcionaremos una copia digital para que pueda entregarlo a las autoridades de forma electrónica y evitar así desplazamientos innecesarios.
Si lo que necesita, en su caso, es el trabajo de un intérprete, también podemos ayudarle. Nuestros intérpretes están formados especialmente en interpretación telefónica, por lo que puede mantener sus reuniones con el extranjero cómodamente desde casa con la ayuda de un intérprete que le asista telefónicamente.
No lo dude. Si se ha visto o se ve afectado por la crisis del coronavirus y le exigen servicios de traducción o interpretación, deje el trabajo en mano de profesionales.
¡En CBLingua, queremos ayudar!
Nos gustaría reiterar nuestro compromiso con nuestros clientes. En este momento es nuestra intención reforzar los servicios de traducción de forma telemática. Atender y dar prioridad a todos los ciudadanos que se encuentren en una situación desfavorable es nuestro objetivo. Ofrecer un servicio de traducción jurada e interpretación telefónica…etc En definiitiva, convertirnos en el brazo derecho de todos los clientes que nos necesiten. Trabajaremos lo más rápido posible para que pueda resolver su trámite cuanto antes.