Una realidad que nos afecta: COVID-19

Actualmente, en España estamos viviendo una situación excepcional tras la declaración del estado de alarma el pasado 14 de marzo. Una vez que el Real Decreto ha sido publicado en el BOE, la duración del estado de alarma será de quince días naturales. Esta situación se podría ampliar si se requiere

Una realidad que nos afecta: COVID-19

Este problema se inició en diciembre de 2019 en la ciudad china de Wuhan, y se ha extendido al resto del mundo de manera exponencial. Por lo tanto, la transmisión de información acerca de este virus entre las diferentes autoridades sanitarias se convierte en una necesidad prioritaria. Sin embargo, nos encontramos ante un gran problema y es que no existe una lengua común entre todos los países afectados, por lo tanto es imperativo el uso de una lingua franca que elimine las barreras idiomáticas existentes. El idioma elegido ha sido el inglés

coronavirus una triste realidad que nos afecta a todos

¿Qué situación cabe esperar ahora para el sector de la traducción?

Es muy probable que después de unos días de confusión, el sector de la traducción despunte en número de encargos de traducción. Todavía con esta crisis quedan muchos escenarios pendientes que precisan los servicios de traducción, pero además de estos servicios todavía no cubiertos, ¿Qué va a ocurrir a partir de ahora? ¿Continuaremos trabajando delante del ordenador sin podernos quitar el pijama por falta de tiempo? O por el contrario será un gremio profesional castigado por la crisis sanitaria actual del coronavirus.

¡La polémica está servida! Todavía no se sabe con certeza que va a ocurrir pero todo apunta un aumento en este sector profesional sigue siendo uno de las profesiones con más demanda. A esto habría que añadir una especialidad nueva que hasta ahora había pasado totalmente desapercibida la ”traducción científica”.

La traducción científica

Hasta ahora, la traducción científica y la técnica se ha utilizado con fines muy específicos y reducidos y siempre en ámbitos especializados con una demanda muy excasa.

Buenas noticias para la comunidad científica porque a partir de ahora  la traducción científica ya no es sólo cosa de un gremio muy específico. Se extenderá a diferentes sectores profesionales adquiriendo gran notoriedad en el mundo científico, académico y profesional. Universidades y Organismos Oficiales centrarán sus esfuerzos en publicar todo el material científico que se disponga en diversos idiomas. A partir de ahora aparecerán muchas revistas científicas. En definitiva, lo que hasta ahora era un completo anónimo pasa a ser el gran protagonista en una nueva era.

¿Qué ocurre con las traducciones juradas a partir de ahora?

las traducciones juradas van a continuar estando muy presentes en nuestra vida cotidiana, sobre todo desde un punto de vista migratorio, económico y académico. Esta demanda en las traducciones juradas experimentará un repunte especialmente en ciudadanos con necesidades de viajar y probar suerte en diferentes países.

Entendemos que los traductores & intérpretes siguen siendo una pieza clave. Se está trabajando a contrarreloj para que todos los ciudadanos del mundo dispongan de la información más actualizada al momento en una gran variedad de idiomas. Un ejemplo puede ser la web del Departamento Estatal de Salud de Washington, en la que encontramos información acerca del coronavirus en inglés pero además podemos encontrar información básica en 15 idiomas diferentes.

Además, China también tiene en mente enviar a España a un grupo de expertos médicos para ayudar a afrontar esta crisis. Conocen de primera mano la situación que estamos atravesando ahora. Por lo tanto, además del inglés como lingua franca, el chino va a adquirir gran relevancia a la hora de transmitir información acerca de esta pandemia. Toda la ayuda que se pueda recibir desde China reducirá con creces el tiempo de actuación por parte del Gobierno de España. Sólo debemos seguir el ejemplo de nuestros compañeros asiáticos y corregir los posibles fallos que se cometieron.

Tenemos que tratar de paliar esta situación y no debemos andarnos con medias tintas. Hay que tomar medidas y tiene que ser ahora que todavía tenemos margen de maniobra. De nada vale lamentarse luego cuando no haya opción posible. Si todos remamos en el mismo sentido, podremos llegar a esa ansiada isla llamada recuperación.

 

Publicado en CBLingua.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.