fbpx

Curiosidades de la traducción de cómics

¿Dupont et Dupond o Hernández y Fernández? 

Curiosidades de la traducción de cómicsComo podéis ver, no todo en CBLingua es traducción jurada y hoy, en tu blog de traducción de confianza, queremos centrarnos en las curiosidades de la traducción de cómics. Probablemente cuando hayas leído el título de esta entrada has relacionado esos famosos apellidos con aquella pareja de la policía secreta que colabora siempre con Tintín. «Las Aventuras de Tintín» son sin duda uno de los elementos más traducidos en cuanto a los cómics se refiere.

En primer lugar, debemos tener en cuenta el tipo de traducción ante el que nos enfrentamos. Como explican muy bien nuestros compañeros del Centro Virtual Cervantes, la traducción de un cómic no es moco de pavo debido a la gran cantidad de factores extralingüísticos que debe tener en cuenta el traductor cuando realiza una traducción de este tipo. Por lo tanto, este tipo de traducción subordinada siempre está limitada por el número de caracteres disponibles en los bocadillos.

Además, el traductor debe ir en sincronía con las imágenes, por lo que este tipo de traducción, salvando las distancias, tiene bastante similitud con la traducción audiovisual.

LecturaCuriosidades de la traducción de cómics

Si pensamos en la lectura de un cómic, lo que se nos viene a la cabeza seguro es ir de izquierda a derecha y de arriba hacia abajo en cada página. Sin embargo, si hacemos esta pregunta en Japón, la cosa cambia. Para no complicar las cosas vamos a dejarlo en que en Japón se leen los mangas de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo. A la hora de traducir este tipo de historias, los traductores debido a la popularidad que tienen respetan el formato origen, por lo que, si leemos algún manga traducido al español como por ejemplo del de «One Piece», nos encontraremos que las aventuras de los Sombrero de Paja se leen de la misma forma que en Japón.

Si me quiero dedicar a la traducción de cómics, ¿Cómo tengo que entregar una traducción?

En primer lugar, nunca vas a tener que realizar la maquetación de la versión traducida. De eso se encargará la editorial. Como traductores, lo que tenemos que hacer en primer lugar es especificar la página que estamos traduciendo, luego la viñeta y por último el bocadillo que vamos a traducir. Por ejemplo, si en la página 10 del cómic hay 5 viñetas y queremos traducir la número 4 lo explicaríamos así: «[Página 10], Viñeta 4» y ya comenzaríamos a traducir los bocadillos de dicha viñeta.

¿Qué aspectos debo tener en cuenta a la hora de realizar la traducción?

Como hemos explicado antes, debemos ajustarnos a la limitación de espacio. Además, debemos intentar ser lo más fieles posible al texto origen y utilizar tanto el mismo estilo como registro. Normalmente en este tipo de textos el lenguaje suele ser informal, con oraciones sencillas y breves. También están plagados de onomatopeyas y de frases hechas lo que supondrán un reto para el traductor. Por último, no debemos olvidar que normalmente los cómics están cargados de un gran contenido cultural por lo que es muy importante que el traductor no pase esto por alto a la hora de traducirlo.

Esperamos que te haya gustado esta publicación. No olvides seguirnos en nuestras redes sociales para estar al día de nuestras novedades. ¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.

Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!

Comparte esta publicación

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.