fbpx

Explorando el mundo de la traducción en CBLingua

Hola a todo el mundo! Soy Lucía y en este último mes, he llevado a cabo mis prácticas extracurriculares en CBLingua, lo cual ha sido una experiencia sumamente enriquecedora y educativa.

A principios de este año, empecé a buscar prácticas de traducción para complementar y poner a prueba la formación que recibo en la universidad y, así, llegué hasta CBLingua en marzo de este año. Después de ver el amplio catálogo de modalidades de traducción con las que trabajaban y leer en la web la experiencia previa de otros becarios, sabía que tenía que intentar realizar mis prácticas con ellos. De esta forma, después de una prueba de nivel y el buen entendimiento entre ambas partes, ya sabía que tendría la oportunidad de trabajar con ellos durante el mes de noviembre, lo cual me emocionaba mucho.

Noviembre llegó y mis nervios estaban a flor de piel. Dada mi inexperiencia laboral, sentía gran incertidumbre sobre qué esperar. La idea de enfrentarme a diferentes desafíos que desconocía por completo o a un ambiente riguroso me generaba estrés. Sin embargo, para mi sorpresa, la realidad fue totalmente opuesta. El primer día siempre es muy emocionante: estaba nerviosa por saber cómo sería la forma de trabajar en la empresa y al mismo tiempo temía no dar el nivel o cumplir con sus expectativas. Sin embargo, desde el principio me han guiado para mejorar y aprender sin necesidad de meterme miedo o agobiarme, lo cual ha permitido que yo estuviese cómoda y muy satisfecha.

En las primeras semanas de mis prácticas, me dediqué a familiarizarme con el funcionamiento interno de la empresa y a adquirir práctica con ejercicios. Durante este periodo, me sumergí en la traducción de diversos tipos de textos, adaptándome al método específico de traducción, los formatos particulares de los documentos y las convenciones propias de la traducción jurada que caracterizan el enfoque de CBLingua. A medida que avanzaba, empecé a recibir proyectos directamente a través de la plataforma, los cuales tenía la responsabilidad de traducir y, posteriormente, eran sometidos a revisión por parte de mis compañeros.

La teoría se vuelve práctica

Cuando comencé mi aventura en CBLingua, estaba nerviosa y muy intrigada por conocer el mundo de la traducción desde dentro y por poner en práctica los conocimientos sobre traducción adquiridos durante la carrera, ya que es un paso fundamental para desarrollarme profesional y académicamente. Además, como bien sabemos los traductores, para aprender a traducir, hay que traducir, y a través de dudas, errores y numerosos tipos de textos a los que me he enfrentado en proyectos reales de traducción, he adquirido unas destrezas esenciales para mi futura trayectoria como traductora especializada (como la importancia de respetar los formatos y traducir hasta el pie de página) y me ha permitido aplicar los conocimientos teóricos a situaciones concretas (como la gestión de plazos o la adaptación a diversas temáticas). Asimismo, colaborar con grandes traductores profesionales, me ha brindado la posibilidad de aprender directamente de los mejores.

Estas prácticas han sido para mí un punto crucial en mi crecimiento tanto personal como profesional, ya que me he tenido que enfrentar a nuevos obstáculos que pude superar con éxito acompañada de grandes profesionales. En conclusión, mis prácticas en CBLingua han sido excepcional y enormemente satisfactoria: el aprendizaje que obtuve de la empresa ha sido inolvidable y el trato que he recibido ha sido cercano y el idóneo para crecer y mejorar.

CBLingua tu agencia de traducción

¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges. Estamos preparados para poder ayudar a nuestros clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tenemos agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.

Comparte esta publicación
¿Tienes alguna pregunta?