fbpx

Traductor jurado de japonés

Mejor empresa valorada en Google

4.9/5.0

Reseña Google - Empresa de traducción jurada

¿Cuáles son los documentos más solicitados para una traducción jurada de japonés?

icono tick

Estatutos de empresa

icono tick

Apostillas

icono tick

Cuentas anuales

Traductor jurado para empresas

¿Tus necesidades son más específicas?

Necesitas traducir documentación empresarial como: 

icono tick

Cuentas anuales

icono tick

Escrituras

icono tick

Testamentos

icono tick

Manuales

icono tick

Licitaciones públicas

Déjalo en manos de Laura, Gerente cuentas empresas y senior: laura.balsa@cblingua.com

¿Cómo solicitar un traductor jurado japonés-español?

1 PASO

Enviar documento

Envíenos copia escaneada a info@cblingua.com o si lo prefiere envíenos su documento a través de ESTE LINK o en nuestras Oficinas 

2 PASO

Aceptar presupuesto

Tras la recepción del justificante de pago, nuestro traductor jurado comenzará a trabajar en el documento.

3 PASO

Recibir traducción

Recibirá su traducción jurada en la forma y el plazo indicado.

¡Nuestros precios!

Tener nuestro propio equipo de traductores jurados de japonés nos permite ofrecer a nuestros clientes los mejores precios.

Traducción Jurada japonés-español y español-japonés

icono tick

Documento mínimo desde 65 €

icono tick

A partir de documentos de más de 350 palabras 0,13 €/palabra.

Nuestro equipo de traducción se compone:

icono tick

Traductores jurados de japonés

icono tick

Traductores nativos de japonés

icono tick

Traductores especializados de japonés

icono tick

Correctores y revisores

Traductor jurado alemán

¿Porqué elegir CBLingua?

Calidad

Cuidamos y mimamos cada proyecto, atendemos y asesoramos a todos nuestros clientes, y ajustamos nuestros precios para hacerlos más atractivos, con todo esto, siempre conseguimos el reconocimiento del trabajo bien hecho y esa es nuestra meta

Experiencia

Después de casi veinte años de profesión seguimos trabajando con la misma ilusión y dedicación. Para nosotros cada encargo es un reto para seguir esforzándonos como el primer día.

Satisfacción

La calidad de nuestras traducciones de alemán se puede ver reflejada en los miles de mensajes y valoraciones que recibimos por parte de nuestros clientes cada día a través de las redes sociales, ¡si te apetece síguenos!

¡Traducción acreditada con la Norma UNE EN-ISO 17100!

ISO 17100 certificado

La Norma ISO es un requisito imprescindible que debe poseer cualquier Agencia para certificar la calidad de la traducción.

Antes de solicitar un presupuesto verifique que su Agencia de Traducción está acreditada con la Norma  ISO-UNE 17100 estándar de calidad oficial europeos para los servicios de traducción.

icono certificado iso traducciones

CBLingua, es una Agencia de Traducción acreditada con la Norma UNE EN-ISO 17100

¿Cuándo se necesita un traductor jurado de japonés?

Si su documentación ostenta un carácter oficial y debe presentarse ante una administración pública, un órgano judicial o una institución académica, será necesario realizar una Traducción Jurada.

¿Cuándo necesito una Traducción Jurada de japonés?

Para que los documentos extranjeros tengan validen legal en España deben estar traducidos al español por un traductor jurado u oficial. Las traducciones deben ser juradas y estar selladas y firmadas por traductores acreditados por el MAEC.