Documentos frecuentes para traducción jurada en EE.UU.
Aunque parezca que no, uno de los países que más confía en nosotros para las traducciones juradas es Estados Unidos. En Estados Unidos se mezclan miles y millones de personas de miles y millones de nacionalidades diferentes. Por ello, la traducción jurada en el país norteamericano es tan fundamental.
Pero, quizás te estés preguntando: ¿Qué clase de documentos pueden necesitar una traducción jurada desde EE.UU.? No te preocupes, te damos la respuesta.
Documentos frecuentes para la traducción Jurada
Al país americano se emiten y envían una gran cantidad de todo tipo de documentos y para los que se necesita una traducción jurada. A continuación, te exponemos los documentos más frecuentes para traducción jurada en EE.UU:
- Certificados de matrimonio. Es un documento cuyo propósito es dar fe del acto de matrimonio. Imagínate que te casas en Arizona, pero te vas a mudar con tu pareja a Oviedo y necesitas que el matrimonio tenga la misma validez legal tanto en un país como en otro. Para ello, necesitarás una traducción jurada de ese certificado de matrimonio.
- Certificados de nacimiento. En este documento se da fe del hecho del nacimiento, fecha y hora del mismo, nombre de la criatura, sexo, progenitores, etc. Ahora, vamos a imaginar que una mujer embarazada que vive en Barcelona decide ir a visitar a su familia en Ohio. Allí, por circunstancias de la vida, se pone de parto. Tiene que regresar a España, pero ahora necesita que el certificado de nacimiento de su hija recién nacida esté traducido. ¡Necesitará una traducción jurada!
- Certificado de antecedentes penales. Este tipo de documento se requiere para trámites de diversas índoles. En caso de ser extranjero, lo deberás presentar, por ejemplo, para trámites como solicitar residencia, visado o incluso, para poder trabajar o estudiar. Este documento tiene que estar traducido y presentar el sello de un traductor jurado para tener validez. De lo contrario, no te servirá para nada.
- Expedientes académicos. Hay muchos estudiantes que deciden cursar un año de sus estudios en Estados Unidos y muchos estudiantes de Estados Unidos que deciden estudiar un año fuera. Una vez se termina la experiencia académica, llega la hora de la burocracia y los malditos papeles. Los estudiantes deberán presentar las notas que han obtenido en ese año y para ello, sus expedientes académicos tienen que tener una traducción jurada, de lo contrario, será como si no hubieran cursado nada.
- Informes médicos. Por motivo de la pandemia, las pruebas PCR, los certificados de vacunación o los informes médicos están a la orden del día, vamos, que se reparten como churros. Todos estos documentos necesitan una traducción jurada para, ¡correcto, lo has adivinado, tener validez legal!
- Testamentos. Lo sabemos, un documento que a algunos les dará mal rollo, pero, así es la vida, tenemos que hablar sobre él. Las últimas voluntades de una persona y cómo quiere distribuir su patrimonio son de los documentos que más se traducen, no solo desde Estados Unidos, sino por todo el mundo. Suponte que tienes un tío abuelo que vive en Connecticut y en su testamento te lega su casa de allí, pues para realizar todos los trámites que conlleva su adquisición necesitarás una traducción jurada.
En resumidas cuentas, hay una cantidad enorme de diferentes documentos que precisan de traducción jurada ya sean provenientes de Estados Unidos o enviados al país de la Superbowl. Estos documentos siempre tienen que ir traducidos por traductores oficiales, nada de dejarle la traducción al hijo del vecino que está en el nivel 6 de Duolingo.
CBLingua
¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.
Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!