What is a Sworn Translation or an Official Translation?
A Sworn Translation or Official Translation is a translation that is signed and sealed by a Sworn Translator (accredited by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation). According to Spanish legislation, all documents that are not written in the Spanish language that will have a legal effect in Spain must be accompanied by the corresponding Sworn Translation.
When is a Sworn Translation needed?
A Sworn Translation or Official Translation is required for documents written in another language that will have a legal effect before an official organisation. An Official Translation is always signed and sealed by a Sworn Translator and is official before the authorities. The most common documents are:
- Birth certificates
- Criminal Record certificates
- Legal sentences and resolutions
- Degrees and Academic transcripts
- Driving licenses
- Medical certificates (to work abroad)
- National Identity Documents / Passports or Family Record Book (to work abroad)
- Copies of academic transcripts (to continue with academic studies)
- Residency permit – (for foreigners)
- Nationality – (for foreigners)
- Courses, qualifications and merits (for entrance exams etc.)
- Marriage certificates (Spanish – foreigner)
- Adoption procedures (for foreign children)
- Divorce certificates, Marriage annulment or Separation (Spanish – foreigner)
Legalisation of documents
The legalisation of foreign documents is essential so they have effect in Spain. Therefore, unless there is an international convention, treaty or agreement exempting it from legalisation, it will be done according to one of the following procedures depending on the country issuing the document: