fbpx

Escuchar música mientras traduces ¿sí o no?

¿Han oído alguna vez a alguien decir que es más fácil estudiar con música, o trabajar con música, o incluso hacer las tareas del hogar con música? Pues hoy no venimos a hablar exactamente de eso, sino de traducir con música. Desde CBLingua vamos a contarte lo que supone traducir mientras escuchas música de fondo, sus pros y sus contras y algunos datos curiosos.

El mundo se divide entre las personas que disfrutan hacerlo todo con música y los que como estén escuchando el más mínimo sonido se desconcentran y no saben ni donde están. Normalmente es algo a lo que nos vamos acostumbrando desde pequeños. Es curioso como en una biblioteca siempre hay un 50% con cascos puestos y otro 50% sin cascos.

Un traductor profesional tiene las capacidades para adaptarse a cualquier situación, a para algunos, les será productivo porque les ayuda a concentrarse y a mantener un estado de ánimo positivo durante largas sesiones de trabajo, mientras que otros prefieren trabajar en completo silencio para poder concentrarse plenamente en los documentos oficiales que están traduciendo.

Escuchar música mientras traducesNivel de concentración

Es posible que un traductor jurado necesite más concentración, debido a la complicación de algunos documentos y la densidad terminológica y técnica. Por esa razón, es muy importante elegir que tipo de música escuchar, cada persona puede elegir su favorita, ya que no todos somos iguales y mucho menos nuestro cerebro, pero sí que hay estudios que demuestran que la música instrumental clásica o la música ambiental estilo «lo-fi» pueden distraer menos y ser más propicias para la concentración que la música con letra. Por otra parte, si el traductor jurado de francés trabaja de francés a español y viceversa, es recomendable que escuche música en inglés u otro idioma que no sea el de su trabajo, para que así no se le cuelen las palabras sin darse cuenta.

Como desventajas, al escuchar música desde el teléfono móvil o el ordenador, puedes distraerte fácilmente buscando canciones, cantantes, explorando la aplicación de música, etc. sin hablar de que puedes distraerte aún más si decides revisar las redes sociales o hablar con alguien por teléfono.

Al fin y al cabo, cada traductor puede probar y ver que es más recomendable a la hora de trabajar y aumentar la productividad.

CBLingua tu agencia de traducción

¡CBLingua como punto de partida! Somos una Agencia de Traducción, especializada en el sector de la traducción jurada y técnica. Los mejores profesionales están entre nuestras filas, lo que nos lleva a alcanzar unos resultados de la máxima calidad en todas nuestras traducciones y 20 años que nos avalan. Además, nuestros traductores se adaptan a las necesidades de los clientes a la hora de traducir cualquier tipo de documento. Y si se preguntaba los idiomas cuáles son los idiomas con los que trabajamos, no tema, nuestros traductores podrán traducir sus documentos a más de 30 idiomas. Increíble, ¿no es cierto?

Estamos preparados para poder ayudar a nuestros clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tenemos agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.

Comparte esta publicación
¿Tienes alguna pregunta?