fbpx

Palabras Clave para un Intérprete en un Juicio (reclamación vs compañía aseguradora)

Glosario: Juicio de Reclamación vs Compañía Aseguradora

El contexto de un juicio donde se reclama una cantidad a una compañía aseguradora también requiere un vocabulario específico que el intérprete debe manejar con precisión. Aquí se presenta un glosario con términos esenciales para este tipo de juicios.

ESPAÑOL – INGLÉSPalabras Clave para un Intérprete en un Juicio

  1. Reclamación de cantidad – Claim of amount
  2. Responsabilidad contractual – Contractual liability
  3. Entidad aseguradora – Insurance company
  4. Embarcación – Boat
  5. Quilla – Keel
  6. Perito – Expert witness/Surveyor
  7. Travesía – Voyage/Trip
  8. Siniestro – Accident
  9. Contrato a todos los efectos – Contract for all purposes

PARTES DE UN BARCO

  1. Quilla – Keel
  2. Timón – Rudder
  3. Arco – Bow
  4. Cubierta – Deck
  5. Popa – Stern
  6. Cabina – Cockpit
  7. Vela mayor – Mainsail
  8. Foque – Jib
  9. Mástil – Mast
  10. Palo – Spar

Conocer estos términos es crucial para que el intérprete pueda proporcionar una traducción precisa y facilitar la comunicación efectiva en un juicio relacionado con reclamaciones contra compañías aseguradoras.

CBLingua tu Agencia de Traducción

En CBLingua, contamos con un amplio equipo de traductores jurados en plantilla, en todos los idiomas: inglés, francés, alemán, italiano, portugués y muchos más… Además, contamos con una red de intérpretes que pueden prestar sus servicios en cualquier idioma que se requiera.

Si estás buscando servicios de traducción jurada en toda España, puedes contactar a CBLingua, una empresa de traductores jurados con sede en  Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias. Su equipo de profesionales cualificados puede ayudarte con la traducción de tus documentos legales de manera precisa y confiable.

Comparte esta publicación
¿Tienes alguna pregunta?