La traducción de un informe médico alemán es uno de los documentos más demandados por nuestros clientes. El campo de la medicina es asombroso y, a su vez, de proporciones inmensas. Abarca multitud de especialidades y técnicas, gracias a los importantes avances que se han logrado en los últimos cien años, debido también al desarrollo extraordinario de nuevas tecnologías que se ha producido paralelamente.
La traducción de un informe médico alemán.
En este sentido, existen instituciones pioneras (tales como centros de investigación y universidades) cuya labor científica ha sido decisiva en estos avances médicos. Como no podía ser de otra forma, Alemania se ha posicionado como uno de los países con mayor número de instituciones científicas dedicadas casi exclusivamente al desarrollo de nuevas técnicas médicas.
Así pues, como ya se ha mencionado en anteriores artículos, podemos comprobar el gran número de pacientes que acuden a sus clínicas que gozan de reconocido prestigio para que los traten. Estos pacientes nos solicitan las traducciones juradas; entre las más comunes destacan la traducción de un informe médico en alemán, o diferentes certificados…entre otros muchos documentos.
Traducciones médicas alemán – traducciones juradas
Por otro lado, también es destacable la ingente cantidad de centros hospitalarios y clínicas especializadas que han sido establecidos en Alemania. Muchos de estos centros sanitarios se encuentran a la vanguardia en el tratamiento de pacientes con enfermedades complejas. Por ello, son muchas las personas que acuden desde otros países para recibir tratamiento mediante intervenciones quirúrgicas o sesiones de rehabilitación especial.
Tras recibir el tratamiento, que puede darse una o varias veces en el mismo año, obtendremos un informe médico donde suelen detallarse los antecedentes clínicos, el diagnóstico, los procedimientos llevados a cabo y el material utilizado, entre otros datos de relevancia.
Se trata, pues de un documento muy importante, cuya traducción jurada al español podrá ser requerida posteriormente. Por ejemplo, será imprescindible la traducción de un informe médico alemán a la hora de proseguir el tratamiento en centros médicos de España.
En este caso, es esencial que el traductor cuente con conocimientos en el ámbito de la medicina, así como bases de datos terminológicas que le permitan realizar de manera satisfactoria la traducción de un informe médico alemán. En otra circunstancia, la traducción jurada de este informe será de utilidad en el momento de solicitar una pensión por discapacidad u otro tipo de subvención, en caso de que no sea posible ejercer una actividad profesional.
En CBLingua, nuestros traductores poseen amplia experiencia en la traducción jurada de informes médicos de alemán a español. Si tiene alguna duda, puede contactar con nosotros por correo electrónico o por teléfono, o acercarse a una de nuestras oficinas (Madrid, Barcelona, Sevilla, Málaga o Cádiz).