fbpx

Hacer prácticas a distancia en CBLingua

Hacer prácticas a distancia en CBLingua por Juan Antonio Cano Hola a tod@s! Hoy os quiero hablar sobre mis prácticas a distancia de máster en CBlingua, por si estáis barajando hacerlas aquí. Spoiler: definitivamente merece la pena porque vereis vuestra progresión a lo largo del proceso y os entrarán ganas de dar lo mejor de …

Leer másHacer prácticas a distancia en CBLingua

Cristina Alcedo, su experiencia en CBLingua

Cristina Alcedo y su experiencia en CBLingua Mi nombre es Cristina Alcedo, graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide y estudiante del Máster de Traducción y Nuevas Tecnologías por el ISTRAD. Durante estos meses de verano he estado realizando mis prácticas extracurriculares en la oficina de CBLingua de El Puerto de …

Leer másCristina Alcedo, su experiencia en CBLingua

¡Mi genial experiencia en CBLingua! Por Lucía Calero

¡Mi genial experiencia en CBLingua! Por Lucía Calero Soy Lucía Calero, graduada en Traducción e Interpretación de inglés y francés y estudiante del máster en Traducción Especializada, ambos en la Universidad de Córdoba. Como parte de estos últimos estudios decidí realizar unas prácticas voluntarias, y buscando empresas encontré CBLingua, aunque ya me sonaba como una …

Leer más¡Mi genial experiencia en CBLingua! Por Lucía Calero

«The Interpreter of Maladies» de Jhumpa Lahiri: Un Viaje Literario a Través de las Barreras de la Migración

«The Interpreter of Maladies» de Jhumpa Lahiri: Un Viaje Literario a Través de las Barreras de la Migración «The Interpreter of Maladies» es una colección de cuentos escrita por la autora estadounidense de origen indio Jhumpa Lahiri. Publicada en 1999, la obra recibió el premio Pulitzer de Ficción en 2000. La obra se centra en …

Leer más«The Interpreter of Maladies» de Jhumpa Lahiri: Un Viaje Literario a Través de las Barreras de la Migración

La experiencia de José Caballero

La experiencia de José Caballero Mi experiencia con esta empresa me ha permitido aprender más sobre la traducción jurada. He aprendido a tratar diferentes tipos de documentos legales como certificados de nacimiento, matrimonio, divorcio, académicos, contratos, informes… Estas prácticas me han servido para comprender los contenidos de esos textos, además de traducirlos —tanto de inglés …

Leer másLa experiencia de José Caballero

In other words de Jhumpa Lahiri 

In other words de Jhumpa Lahiri Nilanjana Sudeshna Lahiri es conocida como Jhumpa Lahiri y es una escritora nacida en Londres, país al que sus padres habían emigrado, de ascendencia india y nacionalidad estadounidense. Siendo pequeña se mudó a Estado Unidos y allí se graduó de Literatura Inglesa en el Barnard College y de varias …

Leer másIn other words de Jhumpa Lahiri 

Prácticas en empresa, ¿curriculares o extracurriculares?

Prácticas en empresa, ¿curriculares o extracurriculares? Realizar unas prácticas en una empresa de traducción es una excelente oportunidad para conocer de primera mano la labor del traductor y aprender de la experiencia de los compañeros y compañeras profesionales. Se trata del primer paso hacia el mundo laboral. Por ello, en CBLingua apostamos por la formación …

Leer másPrácticas en empresa, ¿curriculares o extracurriculares?

Blue Monday

Blue Monday ¿Sabes que es el «Blue Monday»? Si no es así, no te preocupes, desde CBLingua vamos a contarte de qué trata y como darle un giro de 180 º. Se le denominada Blue Monday al tercer lunes del mes de enero, este 16 de enero de 2023, y se le considera el día …

Leer másBlue Monday

Los Simpson

Los Simpson Estoy segura de que todos nosotros hemos pasado esa época en la que salíamos del colegio e íbamos corriendo a casa para ver una de nuestras series favoritas, Los Simpson. He dado en el clavo, ¿no? Esta familia tan loca y divertida, que hacia que la comida se nos quedará fría, nos ha …

Leer másLos Simpson

Ventajas de alargar tus prácticas

Ventajas de alargar tus prácticas En CBLingua nos encanta acoger a nuevos becarios para poder enseñarles de primera mano lo que significa la traducción jurada y todo el proceso que esto conlleva. Se trata de la primera toma de contacto con el mundo laboral y para nosotros es muy importante preparar a nuestros becarios y …

Leer másVentajas de alargar tus prácticas

15 modismos que deberías conocer

15 modismos que deberías conocer ¿Sabes que son los modismos? Pues, son dichos y expresiones que se utilizan con frecuencia en el lenguaje oral y su significado va más allá del significado literal. Son aquellos dichos como «Ser la oveja negra» que solemos utilizar de forma cotidiana cuando hablamos con nuestra familia o amigos. Los …

Leer más15 modismos que deberías conocer

Palabras que no tienen traducción

Palabras que no tienen traducción Pongo la mano en el fuego y no me quemo que alguna vez has viso palabras que te han resultado extrañas, pero que tenían un significado bastante profundo, ¿verdad? Y, además, también estoy segura de que no has podido encontrar un término equivalente que recoja el significado al cien por …

Leer másPalabras que no tienen traducción

La traducción de videojuegos

La traducción de videojuegos ¿Eres un auténtico fan de los videojuegos? ¿Te gustaría convertir tu pasatiempo en tu profesión? Pues, desde CBLingua vamos a contarte un poco más sobre el mundo de la localización. ¿Sabes qué es la localización de videojuegos? Si no es así, no te preocupes, te lo contamos en un periquete. La …

Leer másLa traducción de videojuegos

Diferencias entre el inglés americano y el inglés británico

Inglés americano y el inglés británico Diferencias entre el inglés americano y el inglés británico Lo primero que CBLingua quiere destacar cuando nos referimos a inglés americano es que no queremos hablar de todo el continente, sino de Estados Unidos y al igual que ocurre con el español, que no es igual en Sevilla, Barcelona …

Leer másDiferencias entre el inglés americano y el inglés británico

Títulos de películas

Títulos de películas Los títulos de las películas ¿qué es lo primero en lo que nos fijamos antes de elegir una película? Vale, en ocasiones, es la recomendación de un amigo o familiar o, incluso, alguna crítica que hemos leído, pero, por lo general, solemos decantarnos por una película gracias a ese título tan llamativo. …

Leer másTítulos de películas