fbpx

La Crisis del Covid-19

Hace poco más de un mes aparecía una nueva palabra en nuestros vocabularios “coronavirus”.

Irrupción del Covid-19

¿Qué ha supuesto la crisis del covid-19? Muchos, apenas conocíamos la definición de este término, pero en este mes hemos logrado aprender más del coronavirus que en toda una vida estudiando historia.  La crisis del covid-19   ha puesto de manifiesto la vulnerabilidad del ser humano, alterando nuestras vidas de la noche a la mañana. Sin duda, nos ha cogido desprevenidos y hemos tenido que aprender sobre la marcha de qué manera afrontar esta crisis del covid-19 que nos azota a todos por igual y no entiende de razas, sexos, política, religión, edad ni de clases sociales… etc, etc

Hace un par de días aparecía una noticia lanzada por algunos colectivos sociales, nosotros desde el sector profesional de la traducción e interpretación queremos hacernos eco de ella y compartirla.  La noticia en sí denunciaba la falta de intérpretes durante la crisis del covid-19.

La crisis del Covid-19,

Al igual que a otros sectores también ha afectado a los extranjeros que viven en España., es por ello por lo que nos gustaría ahondar en la importancia de la figura del intérprete durante el Covid-19 y la relación que guardan entre ambos. Según hemos podido conocer a través de datos oficiales proporcionados por la ONU, en España viven más de 6 millones de extranjeros, lo que supone el 13,2 de la población. Estos inmigrantes viven de forma permanente en España y proceden principalmente de Marruecos, Rumania y Ecuador.  En los últimos años esta cifra ha aumentado en 157.097 personas, lo que supone un 2%. más de inmigrantes en España.

la crisis del covid-19

Inexistencia de interpretes durante el COVID-19

Estos días algunos colectivos sociales denunciaban la falta de intérpretes en el sistema sanitario. La inexistencia de un servicio de intérpretes durante la crisis del covid-19 ha supuesto que muchos inmigrantes que viven en España y no hablan nuestro idioma se sientan en parte desprotegidos e indefensos. Esta noticia hacía que saltaran las alarmas entre organizaciones y asociaciones que reclamaban más asistencia para los extranjeros que de alguna manera necesitan atención médica y no dominan nuestra lengua.

La interpretación telefónica durante la crisis del covid-19

Al parecer no existe un servicio de interpretación telefónica para poder ayudar a los inmigrantes que se encuentran en España y son desconocedores de nuestra lengua. Los idiomas de árabe, rumano e inglés son los más demandados entre ellos

Hemos observado que la figura del traductor profesional, si nos referimos a la crisis del Covid-19, es muy valiosa y fundamental para acercarse más al conocimiento de la enfermedad y a su vez, tener la capacidad de aportar nuevos datos reveladores que nos permitan prosperar y seguir avanzando en la lucha contra la pandemia en todos los países. El Traductor biosanitario, el traductor científico, el traductor jurado se hacen ahora imprescindibles para la difusión de la información de manera globalizada.

El traductor profesional y el intérprete simultaneo.

Al igual que el traductor, la figura del intérprete también se hace vital para avanzar y caminar en este terreno tan farragoso que se conoce como la crisis del covid-19. El trabajo del intérprete es inapreciable pero su responsabilidad puede ser determinante en la transmisión de la información, que debe estar exenta de protagonismo.

Los intérpretes como mediadores lingüísticos se ocupan de hacer posible la comunicación entre dos personas que no hablan el mismo idioma de forma fehaciente. Muchas organizaciones no gubernamentales han activado un protocolo de emergencia para ayudar a que los países en vía de desarrollo reciban información con el fin de mantener a la población advertida y así evitar un mayor desastre durante la crisis del Covid-19.

Agencia de Traducción CBLingua –  Iniciativa solidaria

Desde el primer momento en el grupo de Agencias de Traducción CBLingua, hemos querido sumar y lanzar nuestra propia iniciativa con medidas solidarias para afrontar la Crisis del Covid-19. Con ello queremos ayudar de la mejor forma que sabemos: atender de manera resolutiva a nuestros clientes, trabajar con el mismo compromiso y adaptarnos a un sistema de trabajo nuevo pero que a su vez es capaz de cubrir todas las necesidades.

En esta iniciativa, por supuesto también hemos contemplado las dificultades económicas que pueden surgir derivadas de la crisis del covid-19 y con ello ayudar a todos nuestros clientes aplicándoles un descuento del 20% en todas nuestras traducciones.  Es nuestra forma de colaborar y aportar nuestro granito de arena. ¡¡Es el compromiso social y profesional por parte de todo el equipo que compone CBLingua

 

Comparte esta publicación

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

¿Tienes alguna pregunta?