fbpx

¿Qué necesita un profesional sanitario para trabajar en el Reino Unido?

El sistema sanitario español ha sido reconocido por el Foro Económico Mundial como uno de los mejores sistemas sanitarios del mundo en el año 2019, compartiendo este reconocimiento con países como Japón, Singapur y Hong Kong. ¿qué necesita un profesional sanitario para trabajar en el Reino Unido? Además, desde hace bastante tiempo se ha aumentado la demanda por parte de países extranjeros de profesionales sanitarios de nuestro país. Por ejemplo, según los datos aportados por Alicia Alamillos en El Confidencial más del 13% del personal sanitario del Servicio Nacional de Salud británico (NHS) son extranjeros”. Asimismo, expone cómo afrontan el trabajo en primera línea contra el coronavirus varios profesionales sanitarios españoles en el Reino Unido. Por lo tanto, ¿qué requisitos  o que necesita un profesional sanitario para trabajar en el Reino Unido?

¿Qué necesita un profesional sanitario para trabajar en el Reino Unido?

En primer lugar para ejercer como debemos estar graduados en enfermería para posteriormente colegiarnos en el NMC (Nursing and Midwifery Council). Al realizar el application form para presentar dicha solicitud deberemos aportar: una fotocopia compulsada del DNI o pasaporte, una fotocopia compulsada del grado de enfermería y su correspondiente traducción jurada, el certificado original de antecedentes penales y una traducción jurada del mismo y por último una carta de recomendación. Posteriormente, tendremos que redactar nuestro currículum vitae en inglés. Por último, cabe destacar que la experiencia adquirida trabajando en Reino Unido puntúa en las bolsas de empleo españolas siempre y cuando el contrato laboral sea firmado directamente con el NHS.

A raíz de esta explicación, ¿cómo se realiza una traducción jurada de un título universitario y de un certificado de antecedentes penales españoles? ¿Necesitaríamos una traducción jurada de nuestra vida laboral en Reino Unido para entregar la documentación en las bolsas de empleo del sistema sanitario español?

La traducción jurada de un título universitario y certificado de notas

Nos preguntamos ¿que necesita un profesional sanitario para trabajar en el Reino Unido?Los títulos universitarios son documentos que acreditan la finalización de estudios de grado, en este caso de enfermería, en los que aparece la escuela o universidad en los que se cursaron  los estudios y la rúbrica de la autoridad competente. Este tipo de traducción jurada es uno de los servicios más demandados hoy día tanto por estudiantes españoles como extranjeros.

Desde CBLingua, las traducciones juradas se realizan en papel timbrado e incluyen en cada página la firma y el sello del traductor jurado, además de la fórmula del traductor en la que se expone que la traducción realizada es fiel y completa al original. Siempre se intenta reproducir con exactitud el original y es aquí donde debemos destacar que un traductor jurado nunca debe convalidar las calificaciones o las titulaciones académicas de un sistema educativo a otro, pues esa tarea es ejercida por los funcionarios a los que se les entregará la traducción jurada.

Por lo tanto, como se pude observar, la traducción jurada sirve como apoyo a la administración para cotejar los datos con el documento original.

La traducción jurada de un certificado de antecedentes penales en España

En primer lugar, el certificado de antecedentes penales en España lo expide el Ministerio de Justicia. Este documento acredita la existencia o inexistencia de antecedentes penales del solicitante. La solicitud de este documento normalmente va ligado a un cambio de residencia a un país extranjeros por motivos laborales o de estudios, o para la solicitud la nacionalidad.

Al estar redactado en español, cuando un enfermero tenga que entregar su certificado de antecedentes penales deberá adjuntar una traducción jurada del mismo para que tenga validez legal. El modo de operación es el mismo que el de las traducciones juradas de títulos universitarios. En CBLingua contamos con un amplio equipo de traductores acostumbrado a traducir este tipo de documentación y además cumplen con los requisitos necesarios para ofrecer un servicio de calidad a nuestros clientes.

¿Cómo tengo que gestionar mi vida laboral inglésa para acreditar en las bolsas de empleo del sistema español sanitario?

El tiempo trabajado en el sistema sanitario del Reino Unido barema para obtener puntos en el sistema sanitario español. Por lo tanto, al igual que ocurría anteriormente, necesitaremos una traducción jurada del documento en el que se expide nuestra vida laboral y las funciones que hemos desarrollado en el NHS. En dicho documento debe aparecer el tipo de jornada (completa o a tiempo parcial), la institución donde se desarrolló la actividad (hospital público, privado, residencia de mayores, etc.) y la banda salarial asociada al puesto en la que se encuentra (dependiendo de esta banda cambian las funciones realizadas y el salario percibido).

Para finalizar, la crisis actual del coronavirus ha puesto sobre la mesa la importancia del sistema sanitario. Se les ha catalogado como “héroes”, porque están combatiendo este virus en primera línea, muchas veces sin las medidas de protección necesarias debido a la escasez de materiales. Los aplausos de las ocho de la tarde se han convertido en nuestro gesto de reconocimiento a su labor. Sólo quedándonos en casa podremos ayudarlos a combatir al virus y de esta forma todos volveremos a donde más queremos. Gracias por vuestro esfuerzo y dedicación.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

¿Tienes alguna pregunta?