fbpx

La traducción jurada para extranjería

¿Necesitas servicios de traducción jurada para comenzar cuanto antes una nueva experiencia en un país extranjero?

¿Resides en España o tienes intención de mudarte a territorios españoles? Si es así, necesitarás traducir tus documentos para tramitar y gestionar los papeles de inmigración, homologación de estudios…

O, por el contrario, ¿resides en España y quieres darte la oportunidad de vivir una nueva experiencia en otro país extranjero para mejorar el idioma o ganar experiencia laboral en otros territorios? De esta forma, necesitarás convalidar tu carné de conducir, la homologación de estudios que hayas cursado, tu partida de nacimiento…

En definitiva, ¡mucho papeleo que traducir sea cual sea la opción en la que te encuentres! Sin embargo, te encuentras en el sitio correcto. Desde CBLingua, queremos ayudarte y estamos dispuestos a hacerte el trámite lo más llevadero posible, tan llevadero que nosotros mismos nos encargaremos de todo.

En este artículo trataremos el papel de la traducción jurada para extranjería. Veremos qué documentos son los más solicitados por las oficinas de extranjería, para qué se requiere una traducción jurada y por qué se solicita una traducción jurada y no simple.

La traducción jurada para extranjería

 

¿Cómo sé si necesito una traducción jurada o una traducción simple?

Una traducción jurada es una traducción de carácter oficial, que únicamente puede realizar un traductor que disponga del título de traductor-intérprete jurado concedido por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España.

A diferencia de las traducciones simples o traducciones ordinarias, las traducciones juradas tienen validez legal ante los organismos oficiales. Estas traducciones deben llevar obligatoriamente la certificación, el sello y la firma del traductor jurado.

Normalmente, si debemos presentar un documento traducido de otro idioma a un organismo oficial (administración pública, juzgado, institución académica…), dicha traducción deberá ser una traducción jurada, es decir, deberá estar certificada, sellada y firmada por el traductor jurado de la combinación de idiomas pertinente.

Por el contrario, una traducción simple o traducción ordinaria es una traducción que puede realizar un traductor profesional sin necesidad de poseer el título de traductor-interprete jurado.

En definitiva, toda la documentación que esté redactada en otro idioma y se deba presentar en un organismo, entidad o administración, requerirá servicios de traducción jurada para corroborar la fidelidad y veracidad de la misma. En caso de tener dudas al respecto, puedes consultarlo directamente con el lugar donde vaya a presentar la documentación. Además, puedes aprovechar para preguntar del mismo modo si también es necesario acompañar la documentación de una Apostilla de La Haya.

 

¿Qué documentos son más frecuentes en el ámbito de la traducción jurada para extranjería?

La traducción jurada de documentos de extranjería es toda aquella actividad de traducción de documentación que se deba presentar posteriormente en una oficina de extranjería u otras administraciones competentes para llevar a cabo trámites de inmigración.

Algunos de los documentos que suelen estar sujetos a traducción jurada para trámites de extranjería son:

  • Pasaporte
  • Documento de identidad
  • Certificado de nacimiento
  • Certificado de matrimonio
  • Certificado de empadronamiento
  • Documentación acreditativa de disponer de medios económicos
  • Documentación acreditativa de disponer de seguro médico público o privado
  • Certificado de antecedentes penales
  • Certificados académicos

Si necesitas una traducción jurada de cualquier documento oficial para iniciar un trámite en extranjería y en cualquier combinación de idiomas, en CBLingua le garantizamos el mejor servicio. Puedes contactarnos directamente y sin ningún compromiso de forma telemática a través nuestro correo electrónico info@cblingua.com, de nuestro presupuesto o de nuestras líneas telefónicas, o si lo prefiere puede hacerlo de forma presencial en cada una de nuestras oficinas situadas en El Puerto de Santa María (Cádiz), Sevilla, Málaga, Madrid y Barcelona. ¡Estaremos encantados de ayudarte!

Comparte esta publicación

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

¿Tienes alguna pregunta?