¿Qué papel va a desempeñar la traducción el 2022?

La traducción en el 2022

Bueno, bueno, bueno, ¡feliz 2022! Un año más dando guerra desde tu blog de traducción jurada de confianza de CBLingua, ¡y los que nos quedan! Esperamos que empieces este año con la misma energía y alegría que nosotros.

22 años han pasado desde aquella profecía que predecía que las máquinas se iban a revelar contra los humanos a las 00:00 del año 2000 o que, en ese mismo instante, también, impactaría contra la Tierra un meteorito como el de los dinosaurios y acabaría con todos nosotros.

Dejando de lado estas profecías espantosas que siempre son desgracias y que nunca son: te va a tocar la lotería o se ha encontrado la Fuente de la Eterna Juventud y nos van a regalar 50 litros de su agua a cada uno, queremos, como no, enfocar el nuevo año a nuestra amada: traducción.

¿Qué papel jugará?

¿Qué avances nos podrán hacer la vida más sencilla a los traductores? ¿Y a los clientes? Todo te lo vamos a contar en este artículo.

La traducción va a estar cada vez más presente en nuestras vidas gracias a nuestro “querido” Brexit. En artículos anteriores hablábamos sobre cómo ahora, debido al Brexit, los conductores tanto de Reino Unido como de Estados miembro de la Unión Europea para poder conducir en territorio de los mismos deberán realizar la traducción jurada de su permiso de conducir. De lo contrario, nada de hacer un viajecito por carretera, te podrán multar y hasta retirar el carnet.

El Brexit va a hacer nuestra vida un tanto más “jaleosa” ya que muchos documentos que anteriormente no precisaban de traducción jurada, ahora, en este nuevo año 2022, sí lo harán.

En otro orden del día un habitual en nuestro sector: la traducción automática.

Los traductores llevamos años y años escuchando eso de: pero si con las nuevas tecnologías os lo hacen rápido y ya no vamos a necesitar traductores de carne y hueso… Bueno, pues no. Sí que es verdad que la traducción automática y la traducción asistida por ordenador nos ayudan mucho a realizar nuestras labores de traducción, pero de ahí a que nos vayan a sustituir hay un buen trecho.

Por consiguiente, si a traducción automática nos ayuda a los traductores, esto también ayuda a los clientes. ¿Cómo? La traducción automática es una asistencia que tenemos los traductores que nos ayuda a recortar tiempo, por tanto, nuestros plazos son más cortos, y a su vez, los precios también son más bajos, cosa que repercute… ¡correcto! En el cliente. Salimos ganando todos.

Tampoco podemos olvidar mencionar en este artículo el auge de “nuevos” ámbitos de la traducción, como puede ser la traducción de SEO, de e-commerce, de páginas web, de aplicaciones móviles, etc. que seguirán incrementándose en este nuevo año.

Desde nuestra postura como traductores jurados vaticinamos un año cargado de traducciones juradas, de nuevos desafíos, retos y aventuras, que, para conseguir superar con éxito, deberemos trabajar en equipo, ya sea de la mano de la traducción automática, del Brexit o de lo que sea, pero juntos podemos llegar hasta el infinito y más allá.

¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges.

Si tienes alguna duda o nos quieres hacer alguna consulta, no dudes en ponerte en contacto con nosotros. Te atenderemos en el mismo día. Tenemos un magnífico equipo de profesionales para ayudarte y servirte. ¡Te esperamos!

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.