fbpx

Traducción e Interpretación en el Congreso de los Diputados

Contexto político

Desde septiembre, los representantes en el Parlamento pueden hablar en el idioma de su elección. La Asamblea Parlamentaria acordó en su pleno del 13 de septiembre de 2023 que se podrá utilizar una lengua oficial común reconocida por las distintas comunidades autónomas. Están disponibles los idiomas aranés, babel, catalán, vasco, gallego y valenciano. Esta moción enmendaría la Regla 6 del Reglamento del Parlamento para agregar nuevos derechos para los miembros masculinos y femeninos. Consiste en “el uso de cualquier lengua que tenga rango oficial en la Comunidad Autónoma de acuerdo con la Constitución y la correspondiente Ley Autonómica en todos los ámbitos de la actividad parlamentaria, incluidas las intervenciones orales y la transmisión de actas”.

Traducción e Interpretación en el Congreso de los Diputados

¿Cómo está estructurado?

Los recursos del consejo ahora incluyen “servicios de traducción e interpretación para todos los idiomas oficiales comunes”. Esto significa que la Junta Directiva de la Cámara es la encargada de establecer y aclarar los procedimientos de organización de los medios de comunicación

El enfoque del Senado: experiencia y costo

Como pionero en este campo, el Senado enfrentó las dificultades y los costos que implicaba. El presupuesto actual ronda los 280.000 euros, frente a los 20.000 euros de 2011, y la inversión ha aumentado significativamente a medida que se han ampliado los debates sobre la propuesta. Ampliado para cubrir todos los planes y comités, se estima que el presupuesto alcanzará los 950.000 euros.

Infraestructura y fuerza laboral: desafíos que enfrenta el Congreso

Mientras que el Senado cuenta con 25 intérpretes externos para la traducción de las propuestas en lenguas cooficiales, la Asamblea actualmente cuenta sólo con tres intérpretes en inglés, francés y alemán. La contratación de traductores adicionales para las lenguas cooficiales en el futuro pone de relieve la necesidad de fortalecer la infraestructura para abordar la diversidad lingüística. Las autoridades locales no saben cuánto cobran estos intérpretes por hora. “Se eligió esto porque permite contratos más pequeños y se pueden conseguir más rápidamente”, explican. Detalles financieros y costes laborales.

En 2020, el Senado fijó la remuneración de los traductores en 555,22 euros por traductor y día. Las tarifas de transcripción se cobran a 5,43 euros por minuto, lo que refleja la complejidad y el valor del trabajo de traducción en el sector parlamentario.

Comparación con el Parlamento Europeo

En comparación, el Parlamento Europeo, que tiene 24 idiomas oficiales, tiene 270 traductores y 1.500 traductores independientes. Las inversiones en tecnología y personal reflejan la importancia de garantizar la comprensión y la participación de todos los miembros del parlamento. Inversiones en tecnología: auriculares, globos y transcripciones

La conferencia compró 450 auriculares y alquiló 450 paquetes de sistemas de interpretación por un coste total de más de 53.000 euros. La transcripción al español de las sesiones será realizada por una empresa externa y tendrá un coste adicional de 8.469 €. Estos costos para obtener los beneficios reflejan las inversiones necesarias para abordar la diversidad lingüística.

Preparándose para el futuro

Mientras el Congreso se prepara para este nuevo capítulo, queda por ver cómo se desarrollarán las prácticas de traducción e interpretación en el corazón de la democracia española. En última instancia, estos desafíos representan una oportunidad para fortalecer la democracia a través de una representación lingüística más amplia y equitativa.

CBLingua tu agencia de traducción

¡CBLingua al rescate! Somos una agencia de traducción especializada en traducción jurada líder a nivel nacional. Contamos con una amplia lista de clientes que cada día crece más y más. Nuestros traductores jurados son profesionales que estarán a tu disposición para traducir cualquier tipo de documento a más de 30 idiomas diferentes. Además, nos adaptamos a las necesidades de nuestros clientes, así que no temas, tu traducción estará en el plazo que nos pidas y bajo los requisitos solicitados. Dicha traducción la podrás recibir mediante correo electrónico o en formato físico, tú eliges. Estamos preparados para poder ayudar a nuestros clientes de forma rápida y eficaz para que tengan una experiencia grata y sacarles una sonrisa. Tenemos agencias en Madrid, Barcelona, Sevilla, Cádiz, Málaga y Asturias.

Comparte esta publicación
¿Tienes alguna pregunta?