fbpx

Le tome 2 d’Harry Potter enfin disponible en Breton !

Le tome 2 d’Harry Potter enfin disponible en Breton ! Cinq ans après la sortie du premier volume du bestseller Harry Potter en langue bretonne, l’éditeur breton vient d’annoncer la sortie du second tome, disponible sur Internet dès le 1er décembre, juste à temps pour Noël. Voilà une nouvelle qui réjouira les élèves des classes …

Leer másLe tome 2 d’Harry Potter enfin disponible en Breton !

Comment devenir traducteur assermenté en France?

Comment devenir traducteur assermenté en France? La nouvelle est tombée hier matin : parmi les 645 candidats s’étant présentés en septembre aux épreuves pour obtenir le titre de Traducteur Assermenté de langue anglaise, seuls 22 sont convoqués pour la suite des épreuves. Pour vous faire une idée de l’ambiance régnant dans les salles d’examens, je vous …

Leer másComment devenir traducteur assermenté en France?

On se tutoie ?

“Lorsqu’on me demande comment sont les Espagnols, le premier adjectif qui me vient à l’esprit, c’est accueillants. Cette idée est en partie due au fait que beaucoup m’ont tutoyée, dès la première rencontre.” On se tutoie ? Personne ne vous dira le contraire, l’apprentissage de la langue française n’est pas des plus simple. Dès l’école primaire, les …

Leer másOn se tutoie ?

La Société française des traducteurs

La Société française des traducteurs La semaine dernière, je vous expliquais comment gagner de l’expérience dans le secteur de la traduction. Pour faire suite à cet article, j’ai décidé de vous parler aujourd’hui de la SFT, la Société française des traducteurs. Ce réseau de traducteurs professionnels créé en 1947 est le premier en France et …

Leer másLa Société française des traducteurs

Comment gagner de l’expérience dans le monde de la traduction ?

Comment gagner de l’expérience dans le monde de la traduction ? Vous avez étudié plusieurs années sur les bancs de l’université, multiplié les traductions, acheté des dictionnaires et connaissez par cœur les sites Iate et Proz (qui figurent d’ailleurs dans les favoris de votre navigateur préféré). Après deux années de travail acharné et de multiples nuits …

Leer másComment gagner de l’expérience dans le monde de la traduction ?

Dépasser les barrières linguistiques grâce à une application mobile, des écouteurs ou même des lunettes!

Dépasser les barrières linguistiques grâce à une application mobile, des écouteurs ou même des lunettes! J’ai assisté il y quelques semaines à une scène qui a attiré mon attention. J’étais dans la file d’attente d’une agence de location de voitures et observais une employée espagnole discuter avec un couple de clients étrangers. Elle leur expliquait …

Leer másDépasser les barrières linguistiques grâce à une application mobile, des écouteurs ou même des lunettes!

Qui va à Séville perd sa place – Quien va a la caza pierde su silla

Qui va à Séville perd sa place – Quien va a la caza pierde su silla L’agence de traduction CBLingua propose des services de traduction pour une multitude de documents : diplômes, brevets, contrats, brochures touristiques, comptes annuels, etc. Il existe aussi d’autres services de traduction, par exemple la traduction de romans ou de slogans. Pour …

Leer másQui va à Séville perd sa place – Quien va a la caza pierde su silla

Una Agencia de Traducción de confianza

Qué difícil es a veces encontrar una Agencia de Traducción de confianza con la que poder trabajar. Una aliada. Una empresa de traducción que sea capaz de asesorarte bien, y de informarte correctamente. Es muy curioso observar el comportamiento de la gente cuando solicitan por primera vez un servicio de Traducción Jurada. No saben qué …

Leer másUna Agencia de Traducción de confianza

Feria de Sevilla

Feria de Sevilla ¡¡En Sevilla estamos de Feria!! ¡¡Y qué Feria!! Tenemos la suerte de vivir en una de las ciudades más bonitas con una tradición que ha sabido traspasar una época y mantener el paso del tiempo a raya. Pasear por las calles de Sevilla en Feria es un espectáculo sin fecha de caducidad. …

Leer másFeria de Sevilla

¡A trabajar!: Trucos para redactar un currículum profesional

Bienvenidos a mi blog y feliz lunes a todos. Siguiendo la línea de mis artículos, me gustaría seguir hablando sobre mis experiencias para intentar ayudar a todos aquellos que, tras graduarse, se sintieron algo perdidos. Tras muchas horas de clases, muchas noches traduciendo y muchos nervios antes de colocarme los cascos en la clase de …

Leer más¡A trabajar!: Trucos para redactar un currículum profesional

Tutoring – My experiences, advice and tips for future Year Abroad students

Tutoring is a common way for students on their year abroad to make a little extra money. Not only is it a good idea from a financial standpoint, it also makes sense from an immersion perspective. I hope that in sharing my perspective of giving classes in English, future year abroad students will be encouraged …

Leer másTutoring – My experiences, advice and tips for future Year Abroad students

¡Sevilla tiene un color especial!

I could have chosen any city of any Spanish-speaking country for the first six months of my Year Abroad, so why Sevilla? Sevilla was a natural choice for my Year Abroad destination. I had my heart set on Spain, as I’m fascinated by its culture (its food especially!) and an Erasmus grant is important for …

Leer más¡Sevilla tiene un color especial!

Welcome to my Blog!

Welcome to my blog, A Guiri in Sevilla. I hope you come back to read more and that you enjoy it! In this first entry I’ll introduce myself so you can get to know me a little. Introduction My name is Rich. I’m from Birmingham, England, I’m in my third year at the University of …

Leer másWelcome to my Blog!