Agencias de traducción en España

Cuando se piensa en agencias de traducción en España, normalmente la figura que se nos viene a la mente es la del traductor. Sin embargo, una agencia de traducción es mucho más que un traductor. Para explicar su funcionamiento, vamos a realizar un símil con un equipo de baloncesto.

Por un lado encontramos al base, el encargado de la circulación de la pelota, en este caso sería el gestor de proyectos, el cual se encarga de distribuir los encargos entre los traductores y del trato con el cliente.

En segundo lugar, el escolta es quién apoya al base, en nuestro caso sería el personal de administración, el cual ayuda en la elaboración de presupuestos, la asignación de proyectos a los traductores y el trato al cliente entre otras funciones.

Por otro lado, el alero debe ser capaz de adaptarse a la situación de juego, teniendo muy en cuenta los tiempos de la misma forma que el traductor se adapta a los plazos establecidos para llevar a cabo su trabajo. En cuarto lugar, el ala-pívot, aquel jugador capaz de trabajar tanto en la zona exterior como en la pintura.

Organigrama de una Agencia de Traducción

En las agencias de traducción en España, esta posición estaría ocupada por los revisores, los cuáles pueden actuar como traductores si la situación lo requiere. Por último y no menos importante los pívots, que podrían representar a los intérpretes.

Todos estos jugadores son dirigidos por el entrenador, que en el plano de la agencia de traducción será el CEO por sus siglas en inglés, o gerente como se conoce en español. La conclusión que se quiere obtener de dicho símil es que ningún trabajador por separado sería capaz de conseguir los objetivos marcados, por lo que es necesario una amplia predisposición al trabajo en equipo.

Agencias de traducción en España

encontramos un gran número de agencias de traducción en España, entre las que destaca CBLingua, que nace en la localidad de El Puerto de Santa María. Hoy en día, CBLingua cuenta con diferentes agencias de traducción en todo el territorio nacional con oficinas en Cádiz, Sevilla, Málaga, Madrid y Barcelona. Además de ofrecer servicios de traducción en cada una de sus oficinas, CBLingua ofrece la posibilidad de hacer llegar las traducciones a toda España. En cuanto a la división interna de la empresa podríamos resumirla mediante el siguiente esquema:

División interna de la empresa.

En CBLingua, se reciben numerosos encargos de múltiples combinaciones lingüísticas entre las que destacan, inglés, francés, alemán o italiano entre otras. En cuanto a los servicios ofertados por la empresa encontramos: la traducción de documentos jurídicos, académicos, financieros, técnicos, científicos, administrativos, etc., con la posibilidad de realizar una traducción jurada si fuese necesario, además de los servicios de interpretación. Para ello cuenta con traductores-intérpretes jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

Por lo tanto, esta empresa que comenzó en un ámbito local y que en cuestión de años se ha afianzado como una de las más importantes a nivel nacional, tiene como objetivo adentrarse en el mercado europeo con sede en España. Gracias al respaldo de sus clientes, y al trabajo realizado con países como Estados Unidos, Alemania, Suecia o Reino Unido, esta aventura puede comenzar en cuestión de tiempo.

CBlingua y la Tecnología.

No es de extrañar que CBLingua haya adquirido esa posición en el plano nacional con el paso de los años. Y es que, esta agencia de traducción cuenta con todos los factores necesarios para ser competitiva tecnológicamente. En primer lugar, cuenta con programas de traducción asistida por ordenador (TAO) en los que las memorias de traducción juegan un papel fundamental.

Gracias a ellas, se puede transferir información sin preocuparnos por el formato, ya que se han codificado de manera estándar para que cualquier programa de TAO pueda disponer de ellas. Además, el personal de la empresa cuenta con amplios conocimientos informáticos (Microsoft Office, Adobe Acrobat, SDL Trados etc.) los cuales facilitan la práctica traductora, reducen el plazo de entrega e incluso mejoran la calidad de los resultados obtenidos.

Los becarios en CBLingua

Por otro lado, CBLingua apuesta claramente por los jóvenes, uno de los sectores más castigados por la crisis financiera del 2008. Mediante la creación de una bolsa de trabajo para los estudiantes, se les ofrece la posibilidad tanto a aquellos estudiantes españoles como extranjeros a realizar un periodo de prácticas en la empresa. Actualmente, hay seis becarios repartidos por las diferentes oficinas con las que cuenta la empresa. Hago énfasis en la siguiente afirmación ya que en CBLingua, el estudiante en prácticas en cuestión de días estará en contacto directo con la traducción en una situación real, atrás quedan los encargos irreales entregados en los planes de estudio. A partir del inicio de sus prácticas, su día a día será como el de cualquier profesional de este sector.

CBlingua sinónimo de calidad.

Como conclusión, haciendo un repaso a la trayectoria que ha mostrado dicha agencia de traducción, en primer lugar, la distribución estratégica a nivel nacional en las ciudades de El Puerto de Santa María, Sevilla, Málaga, Madrid y Barcelona ha contribuido a la consolidación de la empresa a nivel nacional.

Además, el gran equipo de profesionales junto con las infraestructuras tecnologías con las que cuentan hacen que sea competitiva tecnológicamente hablando, pudiendo diferenciarse así de sus principales competidores. Por lo tanto, debido a todo esto, ese sueño europeo cada vez está más cerca, ya que en CBLingua traducción es sinónimo de calidad.

 

Deja un comentario