fbpx

Nuestra presencia en IMEX 2022

Nuestra presencia en la Feria de Internacionalización IMEX 2022  ¡La espera ha merecido la pena! Por fin os podemos contar cómo está siendo nuestra presencia en la Feria de Internacionalización IMEX 2022. En artículos anteriores te contábamos cuáles eran nuestras expectativas para estos días, pero sin ninguna duda se han superado con creces. Estamos en …

Leer másNuestra presencia en IMEX 2022

Feria IMEX de Madrid de 2022

Seguramente estés contando los días para las vacaciones de Semana Santa de este año, ¿verdad? Nosotros estamos contando los días para la semana después de Semana Santa. Te estarás preguntado el porqué de nuestra «cuenta atrás», ¡pues no te preguntes más! Nos complace anunciar, aunque seguramente ya lo sepas, que CBLingua estará en la Semana …

Leer másFeria IMEX de Madrid de 2022

Tips para ser un buen traductor

Tips para ser un buen traductor En este post te daremos buenos consejos o tips para ser un buen traductor jurado Dearest reader… no, no somos Lady Whistledown… ¿o sí…? No, no lo somos, pero como ella venimos con un artículo cargado de scandal. Bueno, tampoco eso, pero sí con un artículo en el que …

Leer másTips para ser un buen traductor

Carta al Rey Mohamed VI: La importancia de una buena traducción

Carta al Rey Mohamed VI: La importancia de una buena traducción ¡Contar con un traductor profesional puede ser determinante en cuestiones oficiales y diplomáticas! Aunque muchos piensan que las traducciones son obra y gracia de las máquinas como si esto fuese el Horizon Zero Dawn detrás de ellas se encuentran los: traductores. En muchas ocasiones, …

Leer másCarta al Rey Mohamed VI: La importancia de una buena traducción

¿Qué hacemos los traductores ante una traducción no literal?

¿Qué hacemos los traductores ante una traducción no literal? A lo largo de nuestra vida profesional, los traductores nos encontramos ante una gran variedad de textos de distintas características y estas pueden facilitar o complicar nuestra labor de traducir en gran medida. Como ya sabrás, cada idioma es único e inigualable por lo que a …

Leer más¿Qué hacemos los traductores ante una traducción no literal?

Conversaciones entre Putin y Biden

Conversaciones entre Putin y Biden Cuando veis en la televisión que los altos cargos de los gobiernos se reúnen para debatir, supuestamente, asuntos importantes para diferentes naciones no os preguntáis: ¿cómo serán esas reuniones por dentro? ¿Hablarán solo de esas cuestiones o hablarán también del tiempo? ¿Se tomarán un tentempié? ¿Habrá algún interprete? Una vez …

Leer másConversaciones entre Putin y Biden

Consideraciones para enfrentarte a la traducción jurada al empezar tu carrera profesional

Traducción jurada como carrera profesional Consideraciones para enfrentarte a la traducción jurada al empezar tu carrera profesional ¿Se acerca el fin de tu carrera universitaria y las dudas te asaltan? «Take a deep breath» y permítete el lujo de pensar en tu futuro profesional. Ahora que lo has reflexionado, si has sentido una mezcla de …

Leer másConsideraciones para enfrentarte a la traducción jurada al empezar tu carrera profesional

El papel de la interpretación en las delegaciones de gobierno en situaciones como la actual

El papel de la interpretación en las delegaciones de gobierno en situaciones como la actual Hoy queremos dejar de lado el tono humorístico que le solemos dar a nuestros artículos, puesto que, en su gran mayoría, son temas un tanto tediosos y por ello nos gusta darle un punto de humor para que sean más …

Leer másEl papel de la interpretación en las delegaciones de gobierno en situaciones como la actual

Diferencia entre los planes de estudio españoles e ingleses a la hora de traducir titulaciones. ¿Por qué un Bachelor no es lo mismo que un Grado?

¿Por qué un Bachelor no es lo mismo que un Grado? Diferencia entre los planes de estudio españoles e ingleses a la hora de traducir titulaciones.  Aunque pensemos que los estudios son iguales en todos los países, tras ver alguna que otra serie ambientada en Reino Unido nos damos cuenta de que no hay muchas …

Leer másDiferencia entre los planes de estudio españoles e ingleses a la hora de traducir titulaciones. ¿Por qué un Bachelor no es lo mismo que un Grado?

Tips si te quieres dedicar a la traducción

Tips si te quieres dedicar a la traducción ¿Quieres dedicarte a la traductor? Nuestros mejores consejos 😊 Si estas estudiando Traducción e Interpretación o si ya has estudiado alguna carrera y te quieres dedicar plenamente a la traducción, permítenos que te demos un consejo: sigue leyendo este artículo. Cuántas veces hemos deseado tener una figura …

Leer másTips si te quieres dedicar a la traducción

La historia de nuestro equipo de traductores jurados de español

Traductores jurados de español, la historia de nuestro equipo Hoy, desde tu blog de traducción de confianza CBLingua, te queremos contar una historia. La historia de nuestro equipo de traductores jurados de español. La labor de los profesionales de la traducción siempre ha sido la de ser un eslabón invisible. Nuestro gremio se ve, en …

Leer másLa historia de nuestro equipo de traductores jurados de español

Herencias y testamentos

Herencias y testamentos La gran poetisa estadounidense Emily Dickinson dijo en uno de sus poemas: «Morir es una noche salvaje y un nuevo camino». La vida y la muerte van de la mano, es una realidad. Tranqui, que esto sigue siendo un blog sobre traducción, no nos hemos cambiado de gremio y tampoco queremos ser …

Leer másHerencias y testamentos

Te explicamos por qué cualquier persona puede necesitar la traducción jurada

Cualquiera puede necesitar un traductor jurado Queremos que pienses sobre la traducción por un momento para explicarte que cualquiera puede necesitar una traductor jurado. Ella es esa compañera, amiga, aliada, como quieras llamarla que no se va. Está ahí para ayudarte en lo que haga falta. Si no nos crees, sigue leyendo y verás que …

Leer másTe explicamos por qué cualquier persona puede necesitar la traducción jurada

Consejos para estudiantes de traducción

Consejos para estudiantes de traducción Cuántas veces hubiésemos deseado que durante la carrera de Traducción e Interpretación los profesores nos hubiesen dando algunos consejitos para ayudarnos a mejorar y procesar lo que hay mucho más allá al terminar la carrera. Bueno, como hablamos desde la experiencia hoy vamos a ser nosotros en CBLingua los que …

Leer másConsejos para estudiantes de traducción

¡El sector de la traducción crece a niveles exponenciales a lo largo del territorio español.!

La traducción en España La globalización, la industrialización y el avance en los medios tecnológicos hacen que muchas empresas tengan que solicitar servicios de traducción para que sus negocios sigan creciendo y expandiéndose. La demanda de servicios de traducción abarca tanto el sector privado como el sector público. Las combinaciones de idiomas a partir del …

Leer más¡El sector de la traducción crece a niveles exponenciales a lo largo del territorio español.!