Traductor Jurado
¡CBLingua, es una Agencia de Traducción acreditada con la Norma UNE EN-ISO 17100!
La Norma ISO es un requisito imprescindible que debe poseer cualquier Agencia para certificar la calidad de la traducción.
Antes de solicitar un presupuesto verifique que su Agencia de Traducción está acreditada con la Norma ISO-UNE 17100 estándar de calidad oficial europeos para los servicios de traducción.
¿Cómo solicitar un traductor jurado?
Enviar documento
Envíanos el documento en formato digital, ya sea mediante un escaneo o una foto de calidad, a esta dirección de correo electrónico info@cblingua.com o info@traductoresoficiales.es
Aceptar presupuesto
Se le enviará presupuesto el mismo día junto con los datos necesarios para realizar la transferencia bancaria. Una vez aceptado y abonado el presupuesto procederemos a la traducción jurada del documento.
Recibir traducción
Una vez aceptado el presupuesto y realizado el pago, solo quedará esperar hasta el plazo de entrega estipulado. Le enviaremos la traducción jurada en formato digital acreditada por el traductor jurado.
Traductor Oficial · Traducción Jurada OFICIAL · Traductores Jurados Oficiales (MAEC)
¿Buscas un traductor jurado? de alemán, árabe, catalán, chino, danés, francés, inglés, italiano, japonés, noruego, polaco, portugués, rumano, ruso, sueco. Un traductor jurado es un traductor acreditado mediante sello y firma por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España (MAEC) para realizar traducciones con validez oficial en España y fuera de ella.
¿Qué es un Traductor Jurado o Traductor Oficial?
Una Traducción Jurada o Traducción Oficial es una traducción firmada y sellada por un Traductor Jurado. Según la legislación española es necesario que todos los documentos que no estén redactados en la lengua castellana y que tengan que surtir efecto legal en España vayan acompañados de la correspondiente Traducción Jurada.
Un traductor jurado, es un traductor que ha sido habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores mediante sello y firma que acredita la veracidad de un documento extranjero. Todas sus traducciones tienen un carácter oficial ante las autoridades y organismos públicos.
Igualmente cuenta con amplios conocimientos en el ámbito jurídico y económico a nivel terminológico y fraseológico. Por ello puede realizar traducciones de todo tipo de documentos legales como un certificado de nacimiento, certificado de matrimonio, contratos, patentes, poderes notariales, estatutos de sociedades, etc.
Actualmente, la figura de Traductor Oficial está adquiriendo un papel muy importante en nuestra sociedad debido a la coyuntura actual en la que la internacionalización de empresas y el libre mercado tienen como consecuencia una gran demanda de traducciones juradas.
¿Cuándo se necesita una traducción jurada y un traductor jurado?
Se requiere una Traducción Jurada o Traducción Oficial para aquellos documentos redactados en otro idioma que deban surtir efecto legal ante un organismo oficial. Una Traducción Oficial siempre va sellada y firmada por un Traductor Jurado y tienen un carácter oficial ante las autoridades.
¿Cuáles son los documentos más solicitados?
Como solicitar una Traducción Jurada
Legalización de documentos
La legalización de los documentos extranjeros es imprescindible para que surtan efecto en España. Por lo que, salvo que exista convenio, tratado o acuerdo internacional que exima de su legalización, la misma se hará conforme a uno de los dos procedimientos siguientes dependiendo del país que expida el documento:
- Si el país es firmante del Convenio de la Haya, la Apostilla será suficiente.
- Si el país no es firmante del Convenio de la Haya, la vía de legalización será diferente en cada caso.